ويكيبيديا

    "les langues minoritaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لغات الأقليات
        
    • بلغات الأقليات
        
    • أي لغات اﻷقليات
        
    • لغات الأقليّات
        
    • ولغات الأقليات
        
    • لغات اﻷقلية
        
    • وبجميع لغات اﻷقليات
        
    Toutefois, les autorités vietnamiennes étudieront la question de versions des traités internationaux dans les langues minoritaires existant également sous forme écrite. UN وسيـُـنظر في مسـألة توفير نـُـسخ من المعاهدات الدولية مترجمـة إلى لغات الأقليات التي لها أحرف هجائيـة بالفعل.
    Enquête non officielle visant à recueillir des informations sur les langues minoritaires et nationales parlées par les fonctionnaires du Siège UN دراسة استقصائية غير رسمية لجمع معلومات عن لغات الأقليات واللغات الوطنية التي يستعملها الموظفون في المقر
    les langues minoritaires ou autochtones ont souvent été considérées comme arriérées, comme un obstacle à l'hégémonie coloniale ou comme un frein au développement national. UN واعتُبرت لغات الأقليات ولغات السكان الأصليين، في كثير من الأحيان، لغات متخلفة وحاجزاً أمام الهيمنة الاستعمارية، أو لغات تُبطئ التنمية الوطنية.
    Cette information devrait être disponible dans les langues minoritaires et être diffusée par le canal de médias accessibles aux minorités. UN وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات الأقليات وفي وسائط الإعلام المتاحة للأقليات.
    Dans de telles situations, les langues minoritaires peuvent rester confinées pour l'essentiel à la sphère privée en termes d'usage, de transmission et d'éducation. UN وفي هذه الحالات، يمكن أن تظل لغات الأقليات إلى حد كبير في المجال الخاص من حيث استخدام اللغة ونقلها وتعليمها.
    les langues minoritaires sont enseignées en option. UN أما لغات الأقليات فتُدرس في المدرسة كمادة اختيارية.
    Une attention particulière est accordée à la traduction des manuels dans les langues minoritaires et à l'amélioration des qualifications des enseignants. UN وتولي اهتماماً خاصاً بترجمة الكتب المدرسية إلى لغات الأقليات وتحسين مهارات المدرسين.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation que la Convention n'est pas disponible dans toutes les langues minoritaires qui sont parlées dans l'État partie, y compris la langue des Roms. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation que la Convention n'est pas disponible dans toutes les langues minoritaires qui sont parlées dans l'État partie, y compris la langue des Roms. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Cela revient à dire que les langues minoritaires doivent être traitées sans discrimination. UN و هذا يعني أنه يجب معاملة لغات الأقليات دون تمييز.
    En 2006 a été lancé un projet qui vise à mieux adapter le site Web aux personnes handicapées et à traduire des extraits dans les langues minoritaires parlées en Suède. UN وشرع في عام 2006 في تنفيذ مشروع يرمي إلى زيادة تكييف الموقع مع احتياجات المعوقين وترجمة أجزاء منه إلى لغات الأقليات المستخدمة في السويد.
    L'espace linguistique de presque toutes les minorités de la région est dans l'ensemble restreint en raison du sous-développement des médias utilisant les langues minoritaires. UN ومجال استعمال لغات أغلب الأقليات في المنطقة محدود عموما بسبب قلة استعمال لغات الأقليات في وسائط الإعلام.
    On y trouvait des informations fournies sur la place qu'occupaient les langues minoritaires et les dialectes régionaux dans le pays et sur la législation mise en place pour les protéger. UN ووفرت الوثيقة معلومات شاملة عن موقع لغات الأقليات واللهجات الإقليمية في البلد وعن التشريعات التي سنت لحمايتها.
    Il devrait former davantage de traducteurs et d'interprètes dans les langues minoritaires. UN كذلك، ينبغي للدولةِ الطرف أن تزيدَ تدريب المترجمين التحريريين والشفويين على كلٍّ من لغات الأقليات المذكورة.
    Le Comité recommande à l'État partie de faciliter l'accès des enfants appartenant à des minorités ou des populations autochtones, y compris les populations aïnou et ryukyu, à l'instruction dans les langues minoritaires et à l'enseignement de ces langues. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر تعليم أطفال الأقليات والشعوب الأصلية، بما في ذلك شعبي الإينو والريوكيو، لغات الأقليات وتدريسهم بها.
    Il est toutefois préoccupé par le manque d'enseignants qualifiés, de traducteurs, de manuels et de matériels didactiques dans les langues minoritaires et dans les langues officielles. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء الافتقار إلى معلمين مؤهلين ومترجمين متخصصين في لغات الأقليات واللغات الوطنية وإلى كتب ولوازم لتدريس هذه اللغات.
    Les professionnels membres de minorités devraient être incités à rester dans les régions où vivent des minorités afin d'y fournir des services essentiels dans les langues minoritaires. UN وينبغي تقديم حوافز إلى المهنيين من الأقليات من أجل بقائهم في مناطق هذه الأقليات حيث يقدمون خدمات حيوية بلغات الأقليات.
    Le débat s'est concentré sur la présentation de noms, dans les langues minoritaires, sur les panneaux de signalisation routière des différents pays concernés. UN وتركز النقاش على تقديم الأسماء بلغات الأقليات على لافتات الطرق في البلدان المعنية.
    C'est aux assemblées municipales qu'il appartient de préciser par voie législative les langues minoritaires d'usage officiel dans les différentes régions. UN وعلى المجالس البلدية أن تحدد بقانون أي لغات اﻷقليات تستخدم استخداما رسمياً في مختلف المناطق.
    F. les langues minoritaires dans l'administration publique et la justice 57−58 17 UN واو - لغات الأقليّات في الإدارة العامة والمجالات القضائية 57-58 20
    :: Établissement de documents sur la justice transitionnelle imprimés et diffusés en arabe et dans les langues minoritaires UN :: طباعة ونشر مواد بشأن العدالة الانتقالية بالعربية ولغات الأقليات الأخرى
    Si le climat ambiant favorisait la préservation des langues minoritaires, celles—ci avaient une chance de survivre, par contre, si les conditions étaient telles que la langue de la majorité continuait à dominer, les langues minoritaires couraient le risque de disparaître. UN أما إذا كانت اﻷحوال، على خلاف ذلك، تتيح للغة اﻷغلبية الفرصة ﻷن تواصل الهيمنة، فإن لغات اﻷقلية ستكون عرضة لخطر الزوال.
    1004. Le Comité recommande que le rapport de l'État partie, le compte rendu du dialogue qu'il a eu avec la délégation de cet État et les observations finales qu'il a adoptées soient largement diffusés dans toute la nation, dans toute les langues minoritaires ainsi qu'en langue croate. UN ٤٠٠١- وتوصي اللجنة بأن ينشر على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد وبجميع لغات اﻷقليات وكذلك باللغة الكرواتية كل من تقرير الدولة الطرف، ومحاضر الحوار الدائر بين اللجنة والدولة الطرف وما تعتمده اللجنة من ملاحظات ختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد