ويكيبيديا

    "les lieux saints" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأماكن المقدسة
        
    • المواقع المقدسة
        
    • للأماكن المقدسة
        
    • الأماكن المقدّسة
        
    • المواقع المقدّسة
        
    • للمواقع المقدسة
        
    • بناء اﻷماكن المقدسة
        
    • والمقدسات
        
    • والأماكن المقدسة
        
    • اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة
        
    • بالأماكن المقدسة
        
    Le régime qui gouverne les lieux saints chrétiens, musulmans et juifs de Jérusalem est traditionnellement connu comme le statu quo. UN إن النظام الذي يحكم الأماكن المقدسة للمسيحيين والمسلمين واليهود في القدس معروف تقليديا باسم الوضع القائم.
    Des provocations continuent d'être perpétrées à l'encontre du noble sanctuaire Al-Haram Al-Sharif, et les colons continuent de vandaliser les lieux saints. UN وتستمر الاستفزازات ضد الحرم الشريف، بينما يواصل المستوطنون تخريب الأماكن المقدسة.
    B. En sécularisant graduellement Mamilla, Israël a failli à son obligation de protéger les lieux saints placés sous son contrôle UN باء - التدنيس التدريجي لمقبرة ماميلا فيه إخلال بالتزام إسرائيل بحماية الأماكن المقدسة الواقعة تحت سيطرتها
    Dans leurs observations, les autorités américaines ont déclaré que les lieux saints étaient utilisés abusivement par des forces se livrant à des attaques contre la Coalition. UN وصرحت سلطات الولايات المتحدة، في تعليقاتها، بأن القوات التي تشن هجمات على الائتلاف تسيء استخدام هذه المواقع المقدسة.
    Enfin, Israël respecte pleinement le droit à la liberté de religion et de croyance de tous dans les lieux saints de la vieille ville de Jérusalem. UN وأخيراً وليس آخراً، تحترم إسرائيل حق الجميع في حرية الدين والمعتقد في الأماكن المقدسة في القدس القديمة.
    les lieux saints des minorités religieuses sont restaurés grâce aux fonds publics, et certains de ceux qui revêtent une importance historique sont même inscrits au registre national des monuments historiques. UN ويتم تجديد الأماكن المقدّسة للأقليات الدينية من الأموال العامة، بل إن بعض الأماكن المقدسة التي لها أهمية تاريخية تسجل في السجل الوطني للمواقع التاريخية.
    Jérusalem devait avoir le statut de ville ouverte, sans frontières, et les lieux saints être ouverts à tous. UN فينبغي أن تصبح القدس مدينة مفتوحة بدون حدود وينبغي أن تُفتح أبواب الأماكن المقدسة أمام الجميع.
    Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    Il convient de respecter tous les lieux saints et de permettre à toutes les confessions d'y avoir accès. UN ينبغي احترام جميع الأماكن المقدسة ووصول السكان من جميع الأديان إليها.
    Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    Il convient de respecter tous les lieux saints et de permettre à toutes les confessions d'y avoir accès. UN ينبغي احترام جميع الأماكن المقدسة ووصول السكان من جميع الأديان إليها.
    L'article 2 de ce chapitre disposait qu'en ce qui concerne les lieux saints UN فالمادة 2 من هذا الفصل تنص على أنه فيما يخص الأماكن المقدسة:
    La Cour considère que cet engagement d'Israël est demeuré valable pour les lieux saints passés sous son contrôle en 1967. UN وفي رأي المحكمة أن صلاحية هذا التعهد من جانب إسرائيل امتدت إلى الأماكن المقدسة التي وقعت تحت سيطرتها في عام 1967.
    Il a également fait part de sa vive inquiétude quant aux mesures, restrictions et provocations unilatérales qui touchaient les lieux saints de Jérusalem. UN وأعرب عن استمرار قلقه من الإجراءات الانفرادية والقيود والاستفزازات في الأماكن المقدسة في القدس.
    Je tiens tout d'abord à appeler votre attention sur les provocations auxquelles se livre Israël dans les lieux saints de Jérusalem-Est occupée, à savoir Haram alCharif (le Noble Sanctuaire), où se trouvent la mosquée Al-Aqsa et le dôme du Rocher. UN وأود في البداية أن أوجه انتباهكم إلى أعمال التحرش والاستفزاز التي تقوم بها إسرائيل في الأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم الشريف الذي يضم المسجد الأقصى المبارك وقبة الصخرة.
    Je ne cesse d'insister pour que la ville devienne, par le biais de négociations, la capitale de deux États, Israël et Palestine, avec des dispositions acceptables pour tous concernant les lieux saints. UN وقد أكدتُ مرارا أنه يتعين إيجاد سبيل، من خلال المفاوضات، يجعل من المدنية عاصمة لدولتين، إسرائيل وفلسطين، مع إيجاد ترتيبات لزيارة الأماكن المقدسة تكون مقبولة لدى الجميع.
    Nous avons accepté l'idée que la ville de Jérusalem soit ouverte, et nous avons accepté toutes sortes de garanties pour la liberté de conscience, de culte et d'accès à tous les lieux saints se trouvant sous souveraineté palestinienne. UN وقبلنا أن تكون المدينة مفتوحة، كما قبلنا أي نوع من الضمانات لحرية العبادة والمعتقد والمرور لكافة الأماكن المقدسة تحت السيادة الفلسطينية.
    Or ce site est considéré comme un lieu saint à la fois par les musulmans (en raison de sa proximité avec les lieux saints du Mont du Temple) et par les Juifs (car il englobe des lieux bibliques qu'ils considèrent comme des lieux saints). UN ويعتبر هذا الموقع مقدسا لدى المسلمين واليهود معا نظرا لقربه من المواقع المقدسة في الحرم وﻷنه يضم مواقع توراتية تعتبر مقدسة لدى اليهود.
    Réaffirmant qu'il faut que les lieux saints de la ville de Jérusalem soient pleinement respectés par tous, et condamnant tout comportement contraire à ce principe, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للأماكن المقدسة في مدينة القدس من جانب الجميع ويدين أي تصرف مخالف لذلك،
    La liberté d'expression est un droit universel qui doit être protégé mais elle ne saurait en aucune circonstance être invoquée pour attaquer les croyances, la culture ou les lieux saints d'autrui. UN 75 - ثم أكد على أن حرّية التعبير حق عالمي ولا بد من حمايته ولكن لا ينبغي استخدامه تحت أي ظرف من الظروف لمهاجمة العقائد أو الثقافات أو المواقع المقدّسة للآخرين.
    Il faut dire toutefois que les provocations comme celles de la construction continue des colonies de peuplement israéliennes dans les zones occupées et le manque de sensibilité démontrée par les deux parties envers les lieux saints juifs et arabes ne peuvent que constituer un obstacle au processus de paix. UN بيد أنه لا بد من التصريح بأن استفزازات من قبيل الاستمرار في تشييد المستوطنات الإسرائيلية في المناطق المحتلة، وإظهار الجانبين عدم الاحترام للمواقع المقدسة لليهود والعرب على حد سواء هي أعمال لا يمكن إلا أن تكون معادية لعملية السلام.
    Tous les biens communautaires et personnels confisqués devraient être restitués, les lieux saints détruits devraient si possible être rétablis ou faire au moins l'objet de mesures de compensation en faveur de la communauté bahaïe. UN ويجب إعادة جميع ممتلكات الطائفة واﻷموال الشخصية المصادرة، وإعادة بناء اﻷماكن المقدسة التي تم تدميرها، إذا أمكن، أو على اﻷقل دفع تعويضات للطائفة البهائية.
    :: Condamnation officielle des crimes de l'occupation, des crimes terroristes contre les civils et les lieux saints et des actes du dénommé Zarqawi; UN إصدار استنكار ضد جرائم الاحتلال والجرائم الإرهابية ضد المدنيين والمقدسات وأعمال ما يُسمى بالزرقاوي.
    553. Lois spécifiques protégeant la liberté de culte, les lieux saints et les sensibilités religieuses. UN 553- القوانين الخاصة التي تحمي حرية العبادة والأماكن المقدسة والمشاعر الدينية.
    3. Israël respecte le rôle spécial actuel du Royaume hachémite de Jordanie dans les lieux saints musulmans à Jérusalem. UN ٣ - تحترم إسرائيل الدور الحالي الخاص للمملكة اﻷردنية الهاشمية في اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة في القدس.
    L'engagement ainsi pris concernait pour l'essentiel les lieux saints situés à l'est de la Ligne verte. UN ويتصل هذا الالتزام في المقام الأول بالأماكن المقدسة الواقعة شرق الخط الأخضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد