ويكيبيديا

    "les limites de la responsabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حدود المسؤولية
        
    • وضعت الحدود
        
    • حدود مسؤولية
        
    les limites de la responsabilité financière de la personne ayant adressé la notification, de l'exportateur, de l'importateur ou de l'éliminateur sont déterminées par la législation nationale. UN ويعين القانون المحلي حدود المسؤولية بالنسبة لمرسل الإخطار، والمصدر، والمستورد، والمتصرف في النفايات.
    Il serait plus prudent que ces entreprises gèrent ce risque dans le respect de la légalité, même si les limites de la responsabilité juridique restent assez mal définies. UN ويقتضي الحذر أن تتعامل هذه الشركات مع هذا الخطر باعتباره مسألة امتثال للقوانين، حتى وإن كان بعض اللبس لا يزال يكتنف حدود المسؤولية القانونية.
    Il importe à cet égard de préciser, par exemple, ce que peuvent être les limites de la responsabilité internationale lorsque l'agent ou l'organe est une organisation régionale chargée d'assurer des opérations de maintien de la paix pour le compte d'une organisation internationale en application d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، من المهم على سبيل المثال، توضيح حدود المسؤولية الدولية إذا كان الوكيل أو الجهاز منظمة إقليمية مكلفة بالقيام بعمليات حفظ السلام بالنيابة عن منظمة دولية بناء على قرار صادر عن مجلس الأمن.
    les limites de la responsabilité financière qui figurent à l'annexe B du Protocole sont définies d'après le poids des cargaisons, plutôt que d'après les propriétés dangereuses des déchets. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    f) Tableau comparatif concernant les limites de la responsabilité du transporteur (A/CN.9/WG.III/WP.53); UN (و) جدول مقارنة بشأن مستويات حدود مسؤولية الناقل (A/CN.9/WG.III/WP.53)؛
    Les personnes qui se font aider par un avocat ont le droit de donner des instructions à celui-ci sur la conduite de la défense, dans les limites de la responsabilité professionnelle, et de témoigner en leur nom propre. UN فالأشخاص الذين يستعينون بمحامين لديهم الحق في توجيه المحاميين بشأن سير المحاكمات، في حدود المسؤولية المهنية، وفي الإدلاء بإفاداتهم بالأصالة عن أنفسهم.
    Les personnes qui se font aider par un avocat ont le droit de donner des instructions à celui-ci sur la conduite de la défense, dans les limites de la responsabilité professionnelle, et de témoigner en leur nom propre. UN فالأشخاص الذين يستعينون بمحامين لديهم الحق في توجيه المحاميين بشأن سير المحاكمات، في حدود المسؤولية المهنية، وفي الإدلاء بإفاداتهم بالأصالة عن أنفسهم.
    Les personnes qui se font aider par un avocat ont le droit de donner des instructions à celui-ci sur la conduite de la défense, dans les limites de la responsabilité professionnelle, et de témoigner en leur nom propre. UN فالأشخاص الذين يستعينون بمحامين لديهم الحق في توجيه المحاميين بشأن سير المحاكمات، في حدود المسؤولية المهنية، وفي الإدلاء بإفاداتهم بالأصالة عن أنفسهم.
    Les personnes qui se font aider par un avocat ont le droit de donner des instructions à celui-ci sur la conduite de la défense, dans les limites de la responsabilité professionnelle, et de témoigner en leur nom propre. UN فالأشخاص الذين يستعينون بمحامين لديهم الحق في توجيه المحاميين بشأن سير المحاكمات، في حدود المسؤولية المهنية، وفي الإدلاء بإفاداتهم بالأصالة عن أنفسهم.
    La décision d'accepter les limites de la responsabilité financière figurant à l'annexe B ou de majorer ces limites sur la base de la législation nationale (voir pour plus de détails le paragraphe 4 ci-après). UN اتخاذ مقرر بقبول حدود المسؤولية الموضحة بالمرفق باء، أو زيادة هذه الحدود استنادا إلى القانون المحلي (أنظر المزيد من التفاصيل بالفقرة 4 فيما بعد).
    Selon qu'il convient, la mise en place d'un instrument juridique (réglementation, directive, décision) pour fixer les limites de la responsabilité financière en application du paragraphe 1 de l'annexe B du Protocole. UN 7 - القيام كلما كان ملائما، بإنشاء أداة قانونية (وضع اللوائح، وإصدار التوجيهات، واتخاذ المقررات) تتولى وضع حدود المسؤولية عملا بالفقرة 1 من المرفق باء للبروتوكول).
    La décision d'accepter les limites de la responsabilité financière figurant à l'annexe B ou de majorer ces limites sur la base de la législation nationale (voir pour plus de détails le paragraphe 4 ci-après). UN 2 - اتخاذ مقرر بقبول حدود المسؤولية الموضحة بالمرفق باء، أو زيادة هذه الحدود استنادا إلى القانون المحلي (أنظر المزيد من التفاصيل بالفقرة 4 فيما بعد).
    Selon qu'il convient, la mise en place d'un instrument juridique (réglementation, directive, décision) pour fixer les limites de la responsabilité financière en application du paragraphe 1 de l'annexe B du Protocole. UN 7 - القيام كلما كان ملائما، بإنشاء أداة قانونية (وضع اللوائح، وإصدار التوجيهات، واتخاذ المقررات) تتولى وضع حدود المسؤولية عملا بالفقرة 1 من المرفق باء للبروتوكول).
    La décision d'accepter les limites de la responsabilité financière figurant à l'annexe B ou de majorer ces limites sur la base de la législation nationale (voir pour plus de détails le paragraphe 4 ci-après). UN اتخاذ مقرر بقبول حدود المسؤولية الموضحة بالمرفق باء، أو زيادة هذه الحدود استنادا إلى القانون المحلي (أنظر المزيد من التفاصيل بالفقرة 4 فيما بعد).
    Selon qu'il convient, la mise en place d'un instrument juridique (réglementation, directive, décision) pour fixer les limites de la responsabilité financière en application du paragraphe 1 de l'annexe B du Protocole. UN 7 - القيام كلما كان ملائما، بإنشاء أداة قانونية (وضع اللوائح، وإصدار التوجيهات، واتخاذ المقررات) تتولى وضع حدود المسؤولية عملا بالفقرة 1 من المرفق باء للبروتوكول).
    les limites de la responsabilité financière qui figurent à l'annexe B du Protocole sont définies d'après le poids des cargaisons, plutôt que d'après les propriétés dangereuses des déchets. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    les limites de la responsabilité financière qui figurent à l'annexe B du Protocole sont définies d'après le poids des cargaisons, plutôt que d'après les propriétés dangereuses des déchets. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    9. les limites de la responsabilité du transporteur en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises sont déterminées par référence à la valeur de ces marchandises, à concurrence d'un maximum qui est fonction du poids de celles-ci ou du nombre de colis, la limite la plus élevée étant applicable, sauf pour les marchandises dont la valeur a été déclarée. UN 9- إنّ حدود مسؤولية الناقل في حال هلاك البضاعة أو تلفها تستند، وفقا لمشروع الاتفاقية، إلى قيمة البضاعة بحد أقصى يتوقف على وزن البضاعة أو عدد الطرود، أيهما أعلى، باستثناء البضاعة المصرّح عن قيمتها.
    198. On a largement et fermement appuyé les termes de cette proposition, dont on a considéré qu'elle constituait un pas en avant très positif vers la résolution des problèmes en suspens concernant les limites de la responsabilité du transporteur et les questions connexes. UN 198- وكان هناك تأييد قوي وواسع النطاق لبنود الاقتراح، إذ رُئي أنه خطوة إيجابية جدا نحو تسوية المسائل المعلّقة حول حدود مسؤولية الناقل والمسائل ذات الصلة.
    199. On a toutefois dit craindre que les montants proposés pour les limites de la responsabilité du transporteur ne soient trop élevés. On a ajouté qu'il n'y avait aucun besoin commercial justifiant des limites aussi hautes, dont on a dit qu'elles n'étaient ni raisonnables ni réalistes. UN 199- وأعرب عن شواغل مفادها أن مقادير حدود مسؤولية الناقل المقترحة عالية جدا، وأنه لا توجد حاجة تجارية إلى تلك الحدود العالية، إذ قيل إنها غير معقولة وغير واقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد