Elle organisera également des cours interorganisations sur des thèmes tels que le blanchiment de l'argent, les livraisons surveillées et la criminalité financière. | UN | وستلبي الأكاديمية أيضا الاحتياجات الى دورات مشتركة بين الوكالات حول غسل الأموال والتسليم المراقب والجرائم المالية. |
L'Académie s'emploie principalement à améliorer les connaissances spécialisées en matière de répression des infractions liées à la drogue et elle dispense une formation dans des domaines tels que le blanchiment d'argent, les livraisons surveillées et la criminalité financière. | UN | وتركز الأكاديمية المذكورة على تعزيز الخبرة في انفاذ قوانين العقاقير، وتوفر التدريب على معالجة مسائل، مثل غسل الأموال والتسليم المراقب والجريمة المالية. |
g) Matériels et techniques modernes de détection et de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d'infiltration; | UN | (ز) المعدات والتقنيات الحديثة لانفاذ القوانين، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية؛ |
On s'employait actuellement à modifier la législation pour y incorporer des dispositions sur les livraisons surveillées. | UN | ويجري حاليا تعديل التشريع لإدراج أحكام بشأن التسليم المراقب. |
L'Afghanistan a précisé que si la législation autorisait les livraisons surveillées à transiter par son territoire, cette possibilité n'avait pas été appliquée dans la pratique, faute d'accords bilatéraux ou multilatéraux à cet effet. | UN | وذكرت أفغانستان أنه على الرغم من أن تشريعها يسمح بمرور عمليات التسليم المراقب عبر إقليمها فإن هذه الإمكانية لم تُستخدم في الواقع لعدم وجود اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بهذا الشأن. |
Les techniques spéciales telles que l'interception de communications ou les livraisons surveillées mettent l'accent sur l'interaction entre les criminels. | UN | وتركِّز الأساليب الخاصة من قبيل اعتراض الاتصالات أو التسليم المراقَب على التفاعل بين المجرمين. |
Il a organisé une série de réunions de coopération transfrontières entre les services de répression colombien et équatorien, au cours de laquelle une formation a été dispensée à des agents de la police et des douanes concernant les techniques de surveillance et de renseignement, les relations avec les agents infiltrés et les livraisons surveillées. | UN | ووفر هذا الاجتماع تدريبا لمسؤولين في الشرطة والجمارك في أساليب الرقابة وجمع المعلومات الاستخبارية وتسيير العملاء السريين والتسليم المراقب . |
g) Les équipements et techniques modernes de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة في انفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
g) Les équipements et techniques modernes de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة في انفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
g) Les équipements et techniques modernes de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة لانفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
g) Les matériels et techniques modernes de détection et de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة لانفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
g) Les matériels et techniques modernes de détection et de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; | UN | )ز( المعدات والتقنيات الحديثة لانفاذ القوانين، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية؛ |
Un certain nombre de représentants ont mentionné les modifications apportées par leurs pays à la législation nationale pour permettre et faciliter les livraisons surveillées. | UN | وأشار عدد من الممثلين إلى تغييرات أدخلتها بلدانهم على تشريعاتها الوطنية من أجل تمكين وتيسير تنفيذ عمليات التسليم المراقب. |
La loi relative au Ministère de l'intérieur et la loi relative aux douanes autorisent les livraisons surveillées. | UN | ويسمح قانون وزارة الداخلية وقانون الجمارك بتنفيذ عمليات التسليم المراقب للأصناف. |
De l'avis de l'Espagne, les États requérants fournissaient parfois trop peu d'informations ou des renseignements inexacts sur les livraisons surveillées. | UN | وأشارت إسبانيا إلى أن الدول الطالبة تقدم أحيانا معلومات ضئيلة جدا أو غير دقيقة فيما يتعلق بعمليات التسليم المراقب. |
Dans certains pays, par exemple, les livraisons surveillées étaient considérées comme faisant partie des opérations d'infiltration plutôt que d'une catégorie distincte. | UN | ففي بعض البلدان، على سبيل المثال، يعتبر التسليم المراقب جزءا من العمليات السرية لا فئة مستقلة. |
L'Afghanistan a précisé que si la législation autorisait les livraisons surveillées à transiter par son territoire, cette possibilité n'avait pas été appliquée dans la pratique, faute d'accords bilatéraux ou multilatéraux à cet effet. | UN | وذكرت أفغانستان أنه على الرغم من أن تشريعها يسمح بمرور عمليات التسليم المراقب عبر إقليمها فإن هذه الإمكانية لم تُستخدم في الواقع لعدم وجود اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بهذا الشأن. |
Publication et diffusion d'un document sur les livraisons surveillées ( " Model Drug Enforcement Policy and Suggested Training Materials " ). | UN | جرى إعداد وإصدار مبادئ توجيهية متعلقة بتقنيات التسليم المراقب. |
les livraisons surveillées, les opérations secrètes et la surveillance électronique sont autorisées pour les infractions liées à la drogue et les infractions connexes et ont été utilisées avec succès dans des enquêtes conjointes dans le trafic de drogues. | UN | ويؤذَن بإجراء عمليات التسليم المراقَب والعمليات السرّية والمراقبة الإلكترونية فيما يتعلق بجرائم المخدِّرات والجرائم ذات الصلة، وقد استُخدمت بنجاح في التحقيقات المشتركة بشأن الاتّجار بالمخدِّرات. |
Les articles 41 et 42 de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale réglementent les livraisons surveillées en tant que méthode d'enquête et indiquent les procédures à suivre. | UN | وتنظم المادتان 41 و42 من قانون التعاون القضائي في مجال القضايا الجنائية التسليم المراقَب كوسيلة من وسائل التحري، وتحدِّدان الإجراءات الواجب اتباعها. |
Au Mexique, seules la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance étaient autorisées alors qu'au Pérou, les livraisons surveillées et les opérations d'infiltration étaient autorisées, mais pas la surveillance électronique et d'autres formes de surveillance. | UN | ولا يؤذَن في المكسيك إلا بالمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة؛ أمّا في بيرو فيؤذَن بالتسليم المراقب والعمليات المستترة، مع استبعاد المراقبة الإلكترونية وأشكال المراقبة الأخرى. |
Les techniques d'enquête spéciales, telles que les opérations secrètes, les livraisons surveillées, les < < pseudo-achats > > et les opérations d'infiltration ne sont pas régies par le droit législatif norvégien. | UN | وفي النرويج، لا تنظم أحكام قانونية أساليب التحقيق الخاصة مثل العمليات السرية ومراقبة تسليم البضائع و " عمليات الشراء الزائفة " والتسلل. |
Un autre programme régional lancé en 1999 au titre de ce mémorandum d’accord vise par ailleurs à améliorer les capacités de coopération transfrontière dans le cadre des opérations de réduction de la demande, en particulier les livraisons surveillées. | UN | ويرمي برنامج اقليمي آخر استهل في ٩٩٩١ بموجب مذكرة تفاهم الى تحسين القدرة على التعاون عبر الحدود في عمليات خفض العرض، وبخاصة ما ينطوي منها على عمليات تسليم مراقب. |