les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. | UN | تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. | UN | تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Tous les logiciels qui le composent ont été certifiés compatibles an 2000 par leurs concepteurs. | UN | كما أن صانعي البرامجيات قاموا بضمان جاهزية جميع برامجيات النظام لعام ٢٠٠٠. |
Un expert a donné des renseignements sur le groupement spécialisé dans les logiciels formé à Bangalore, en Inde. | UN | وقدم خبير معلومات عن تكتل صناعة البرامج الحاسوبية في بنغالور في الهند. |
Pour ce faire, l'équipement, les logiciels et les compétences devront être considérablement renforcés. | UN | ومن الضروري أيضا تطوير المعدات والبرمجيات والمهارات بدرجة كبيرة لدعم هذه العملية. |
Est chargé de mettre en place et d'entretenir le réseau informatisé de la mission et de mettre au point et d'adapter les logiciels nécessaires. | UN | مسؤول عن إنشاء وصيانة شبكة محوسبة للبعثة؛ وعن وضع وتطويع برامج الحاسوب حسب الاقتضاء. |
18. les logiciels libres sont particulièrement importants en raison des possibilités d'apprentissage collaboratif qu'ils offrent. | UN | 18- وتكتسي برمجيات المصدر المفتوح أهمية خاصة نظراً للإمكانات التي تتيحها للتعلّم عن طريق التعاون. |
Cela suppose que le matériel et les logiciels soient à jour et qu'il y ait un accès rapide et stable à l'Internet. | UN | ويشمل هذا المعدات والبرامجيات الحاسوبية المحدّثة وكذلك النفاذ إلى وصلة إنترنت مستقرة وسريعة. |
Réunion d'experts sur les logiciels libres: conséquences | UN | اجتماع الخبراء المعني بالبرمجيات المجانية والمفتوحة المصدر: |
De ce fait, les logiciels libres étaient, économiquement parlant, favorables au marché et à la concurrence. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الجوانب الاقتصادية لتلك البرمجيات يقوم على تأييدها لقوى السوق والمنافسة. |
les logiciels sont aussi étroitement liés aux services de télécommunication, en particulier à la téléphonie mobile. | UN | وترتبط البرمجيات أيضاً ارتباطاً وثيقاً بخدمات الاتصالات، ولا سيما الهاتف المتنقل والأجهزة اللاسلكية. |
les logiciels de partage des données ont également été mis en place. | UN | كما تم الشروع في وضع البرمجيات اللازمة لتبادل البيانات. |
les logiciels utilisés pour établir ces estimations ont été vivement appréciés par les ministères de l'éducation. | UN | وقد كانت البرمجيات المستخدمة في هذه التقديرات موضع تقدير كبير من وزارات التعليم. |
Supervise la mise en place et l'entretien d'un réseau informatisé pour la Mission; met au point et adapte les logiciels nécessaires; assure la formation des usagers et leur apporte un soutien. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن اقامة وصيانة شبكة محوسبة للبعثة؛ فيصوغ ويكيف البرامجيات حسب الحاجة؛ ويؤمن تدريب ودعم المستخدمين. |
Le laboratoire a pour objectif d'évaluer et d'analyser les menaces constituées par les logiciels malveillants et de s'en prémunir au niveau national. | UN | يهدف المعمل إلى بناء القدرة الوطنية على قياس تهديدات البرامجيات الخبيثة وتحليلها وتوفير الحماية منها. |
Ce projet a prouvé que les logiciels qu'utilisent les pays en développement pour les besoins des transports ferroviaires ne proviennent pas toujours des pays industrialisés. | UN | ويظهر المشروع أن البرامج الحاسوبية للسكك الحديدية في البلدان النامية لا يتعين أن تأتي دائما من البلدان المتقدمة النمو. |
les logiciels ont été complètement remaniés afin de faciliter la mise à jour de la base de données et d'accroître la diffusion des données. | UN | وأعيد تصميم نظام البرامج الحاسوبية بالكامل، حتى يصبح استكمالها وصونها أيسر، وحتى يتسنى نشرها في عدد أكبر من مواقع المستعملين. |
iv) Améliorer au besoin les matériels et les logiciels de l'infrastructure du RIT; | UN | تحسين المعدات والبرمجيات في البنية الأساسية لسجل المعاملات الدولي، عند الاقتضاء؛ |
Une délégation demande si un calendrier a été fixé concernant les logiciels dont il est question et annonce qu'une contribution supplémentaire sera affectée à ce projet. | UN | 29- وسأل أحد الوفود عما إذا حدّد إطار زمني لإنجاز أدوات برامج الحاسوب ذات الصلة، وأعلن عن تبرع إضافي مخصص لهذا المشروع. |
Acheter le matériel de bureau non consomptible, notamment le mobilier, le matériel de bureau, y compris le matériel informatique, les logiciels et les licences requises. | UN | شراء معدات مكتبية غير مهتلكة بما في ذلك برمجيات حاسوبية وعتاد والتراخيص اللازمة والأثاث. |
Les risques concernant le matériel informatique et les logiciels ont été analysés pour 80 bureaux de pays et pour le siège. | UN | ٢٣ - وتم إجراء تقييم المخاطر فيما يتعلق بالمعدات والبرامجيات الحاسوبية في ٨٠ مكتبا قطريا وفي المقر. |
Réunion d'experts sur les logiciels libres: conséquences | UN | اجتماع الخبراء المعني بالبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر: |
Le coût constituant un facteur non négligeable, il doit être décomposé en trois catégories: le matériel, les logiciels et les données proprement dites. | UN | وبما أن التكلفة تعتبر عادة عاملاً في هذا المجال، فإنه ينبغي تفصيلها بحسب المعدّات والبرامج الحاسوبية وعناصر البيانات. |
Les services, le matériel et les logiciels à haut débit peuvent être d'un coût peu abordable pour de nombreux utilisateurs ruraux, affaiblissant la demande même lorsque ces services peuvent susciter de l'intérêt. | UN | وقد لا تكون خدمات النطاق العريض وأجهزته وبرمجياته في متناول كثير من المستعملين في المناطق الريفية، الأمر الذي يزيد من خفض الطلب، حتى عندما يكون هناك اهتمام بالحصول على هذه الخدمات. |
L’infrastructure du réseau et les logiciels de bureau ont également été adaptés aux normes dans les délais prévus. | UN | وتم أيضا وفقا للجدول الزمني المخطط ترقية برامجيات البنية اﻷساسية لشبكة المنظمة وبرامجيات الحواسيب المنضدية. |
Les Etats membres de la CNUCED pourraient envisager d'apporter un concours technique au secrétariat pour lui permettre de mettre à jour les logiciels. | UN | وربما تود الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد أن تنظر في إتاحة هذه الخبرة لﻷمانة للسماح باﻹبقاء على برامج الحواسيب. |
41. Les experts ont examiné la façon dont les logiciels libres pouvaient jouer un rôle clef dans le développement des TIC et de l'économie numérique. | UN | 41- وناقش الخبراء الكيفية التي يمكن بها للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أن تؤدي دوراً رئيسياً في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الرقمية. |
1.68 Les ressources prévues (12 900 dollars) doivent permettre de mettre à niveau les logiciels existants, et d'acheter un CD-ROM pour aider le personnel du Bureau à rechercher des données. | UN | ١-٨٦ ويتعلق مبلغ اﻟ ٩٠٠ ١٢ دولار بالارتقاء بالبرامجيات القياسية للوصول الى صيغ جديدة وحيازة جهاز قرص متراص ذاكرة للقراءة فحسب لمساعدة الموظفين في المكتب على إنجاز بحوث البيانات. |
Elles s'emploient en particulier à préparer, négocier et soutenir l'exécution de projets nationaux ou régionaux de coopération technique destinés à installer les logiciels, et fournissent des conseils et une formation connexes. | UN | وكعمل رئيسي، تقوم الأفرقة بإعداد مشاريع التعاون التقني الخاصة بالبلدان المحددة أو الإقليمية التي تركب برامج حاسوب أو توفر المشورة ذات الصلة والتدريب، وتقوم بالتفاوض في هذه المشاريع ودعم تنفيذها. |