ويكيبيديا

    "les lois électorales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوانين الانتخابية
        
    • قوانين الانتخابات
        
    • قوانين الانتخاب
        
    • وقوانين الانتخاب
        
    • التشريعات الانتخابية
        
    • بالقوانين الانتخابية
        
    • والقوانين الانتخابية
        
    • وقوانين الانتخابات
        
    Bien que le Gouvernement indien estime que les lois électorales en vigueur donnent des garanties suffisantes, dans tous les domaines importants, dont les élections, le Parlement n’en surveille pas moins de près les dispositions législatives. UN وبينما ترى حكومة الهند أن القوانين الانتخابية القائمة توفر ضمانات كافية فإن التشريعات المعنية بجميع المجالات الهامة، بما فيها الانتخابات، هي قيد النظر المتمعن والمستمر من جانب البرلمان.
    Ni la Constitution ni les lois électorales ne peuvent être modifiées tant que l'état d'urgence demeure en vigueur. UN ولا يجوز أيضاً تعديل الدستور أو القوانين الانتخابية أثناء حالة الطوارئ.
    437. Les autorités municipales sont chargées de mettre en place des bureaux de vote accessible aux électeurs, équipés des dispositifs prévus par les lois électorales. UN 437- وتتولى السلطات البلدية مسؤولية توفير مراكز الاقتراع التي تيسر وصول الناخبين إليها، بما في ذلك المعدات بموجب القوانين الانتخابية.
    Dans certains pays, les lois électorales doivent également être modifiées pour inciter les électeurs à se mobiliser. UN وينبغي أيضا إصلاح قوانين الانتخابات في بعض البلدان لتشجيع الناخبين على المشاركة في التصويت.
    Une attention a été dûment portée à la participation des femmes aux élections : les lois électorales ont reconnu que les femmes constituaient l'un des quatre groupes cibles qui devaient être encouragés à voter et à se présenter aux élections. UN ويولى الاعتبار الواجب لمشاركة المرأة في الانتخابات: إذ تعترف قوانين الانتخاب بأن المرأة تشكل فئة من الفئات اﻷربع المستهدفة التي يتعين كفالة مشاركتها في التصويت وفي الترشيح للانتخاب.
    En outre, il approuve le statut politique, le statut administratif et les lois électorales des régions autonomes, se prononce sur le renvoi de leurs organes exécutifs et accorde aux assemblées législatives régionales l'autorisation de légiférer sur certaines questions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر القوانين السياسية والإدارية وقوانين الانتخاب في مناطق الحكم الذاتي، ويبت في عزل أجهزتها الحكومية ويمنح الجمعيات التشريعية الإقليمية الإذن بالتشريع بشأن بعض المسائل.
    La Mission d'observation de la CEI a analysé les lois électorales de l'Ouzbékistan, et a exercé une surveillance sur plusieurs étapes du processus électoral : UN وقام مراقبو رابطة الدول المستقلة بتحليل التشريعات الانتخابية لأوزبكستان ومراقبة مختلف مراحل العملية الانتخابية:
    Par conséquent, la constitution de partis politiques, le droit de faire campagne et le droit de se présenter aux élections, inscrits dans les lois électorales, devraient être bien accueillis et perçus comme des progrès importants pour le bon déroulement des élections. UN ولذلك، ينبغي الترحيب بتشكيل الأحزاب السياسية، وحقوق التماس أصوات الناخبين، وحق الترشح في الانتخابات، كما تنص القوانين الانتخابية وأن ينظر إليها باعتبارها تمثل تطوراً هاماً لإجراء الانتخابات بنجاح.
    La religion ne doit pas constituer un obstacle à la présence de femmes aux postes de responsabilité. Pour continuer sur cet élan, le Gouvernement devrait passer à l'étape suivante en modifiant les lois électorales pour prévoir des quotas pour les femmes. UN وينبغي ألا يكون الدين عائقا أمام شغل النساء لمواقع المسؤولية، واستنادا إلى الزخم الحالي، ينبغي للحكومة التحرك إلى المرحلة التالية بتعديل القوانين الانتخابية بحيث تنص على حصص لتمثيل النساء.
    les lois électorales ont été modifiées pour tâcher d'éliminer les obstacles auxquels se heurtent les femmes lorsqu'elles veulent participer à la vie politique, et différents pays ont instauré des contingents pour accroître le nombre de femmes occupant des postes d'élus à différents niveaux. UN وسعت القوانين الانتخابية إلى إزالة الحواجز أمام مشاركة المرأة في الحياة السياسية وحدد عدد من البلدان حصصا لزيادة عدد النساء في المناصب التي تشغل بالانتخاب على مختلف المستويات.
    les lois électorales du Kenya ne sont pas sexospécifiques; elles permettent aussi bien aux hommes qu'aux femmes majeures de voter et de se présenter aux élections. UN ولا تميز القوانين الانتخابية في كينيا على أساس الجنس وتسمح للبالغين من الرجال والنساء بالتصويت والتنافس على المناصب العامة.
    Parmi ces préoccupations, on peut citer les lacunes et les insuffisances du cadre juridique et des modalités d'organisation des élections, en particulier les lois électorales et le fonctionnement et la gestion des organismes chargés des élections. UN ومن الأمور الباعثة على القلق في عدة بلدان في وسط أفريقيا الثغرات ومواطن الضعف في الإطار القانوني الانتخابي وفي طرائق تنظيم الانتخابات، ولا سيما القوانين الانتخابية وتسيير عمل الأجهزة الانتخابية وإدارتها.
    Membres de la Commission de révision des lois électorales, les conseillers juridiques de l'ONU ont aidé le Secrétariat technique d'administration électorale à réviser les lois électorales. UN وقدم المستشارون القانونيون للأمم المتحدة، بوصفهم أعضاء في لجنة تنقيح القوانين الانتخابية، الدعم والمساعدة إلى الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات في تنقيح القوانين الانتخابية
    Cette commission s'emploie actuellement à examiner les questions suivantes : les lois électorales et les dispositions constitutionnelles du pays; la mise en place d'un mécanisme indépendant et impartial chargé d'administrer le processus électoral; le rôle de la communauté internationale dans l'organisation des élections; l'assistance technique, logistique et financière nécessaire pour appuyer le processus électoral. UN وتركز اللجنة عملها حاليا على استعراض القوانين الانتخابية الليبرية وعلى اﻷحكام الدستورية الليبرية؛ وإنشاء آلية إدارية مستقلة ومحايدة ﻹدارة العملية الانتخابية؛ ودور المجتمع الدولي في إجراء الانتخابات؛ والمساعدة التقنية والسوقية والمالية اللازمة لدعم العملية الانتخابية.
    Cependant, certains partis qui s'estimaient lésés ont saisi la Haute Cour au motif que la Commission électorale aurait violé les lois électorales au cours du processus de comptage, après quoi ils ont demandé à la Haute Cour d'ordonner un recomptage des voix et de déclarer les résultats de l'élection nuls et non avenus. UN بيد أن بعض أحزاب المعارضة المتظلمة اتجهت إلى المحكمة العالية زاعمة أن اللجنة الانتخابية قد انتهكت القوانين الانتخابية أثناء عملية فرز الأصوات، وهو ما حدا بهذه الأحزاب إلى تقديم عريضة إلى المحكمة العالية لإعادة فرز للأصوات أو إعلان نتائج الانتخابات باطلة ولاغية.
    Cet objectif a été atteint en 2005 et les lois électorales ont été amendées pour reconnaître aux femmes leurs pleins droits politiques. UN وتحقق ذلك في نهاية الأمر عام 2005، وجرى تعديل قوانين الانتخابات لمنح المرأة الحقوق السياسية الكاملة.
    78. les lois électorales permettent aux partis politiques d'être inscrits à l'échelon national et régional. UN ٧٨- وتسمح قوانين الانتخابات للأحزاب السياسية بالتسجيل على الصعيدين الوطني أو الإقليمي.
    Cela nécessiterait toutefois la participation des groupes ethniques et de l'opposition, et des facteurs tels que les lois électorales et les procédures d'enregistrement des partis contrarient les activités de l'opposition. UN غير أن هذا سوف يتطلب إشراك الجماعات الإثنية والمعارضة بالنظر إلى أن قوانين الانتخاب وإجراءات تسجيل الأحزاب تحبط أنشطة المعارضة.
    En outre, il approuve le statut politique et administratif et les lois électorales des régions autonomes, se prononce sur le renvoi de leurs organes exécutifs et accorde aux assemblées législatives régionales l'autorisation de légiférer sur certaines questions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر القوانين السياسية والإدارية وقوانين الانتخاب في مناطق الحكم الذاتي، ويبت في عزل أجهزتها الحكومية ويمنح الجمعيات التشريعية الإقليمية الإذن بالتشريع بشأن بعض المسائل.
    les lois électorales du pays devront être abordées pendant la nouvelle législature. UN 74 - ويتعين النظر في التشريعات الانتخابية الوطنية في الدورة التشريعية الجديدة.
    Des conseillers de la Commission électorale nationale ont participé à l'élaboration des recommandations écrites et assisté aux auditions des commissions A et C sur les lois électorales. UN ساعد مستشارو اللجنة الانتخابية الوطنية في إعداد تقارير كتابية وشاركوا في جلسات استماع للجنتين ألف وجيم متعلقة بالقوانين الانتخابية
    60. Apparemment, la Constitution et les lois électorales donnent aux femmes et aux hommes des chances égales de se présenter aux élections. UN 60- ويبدو أن نصوص الدستور والقوانين الانتخابية توفر فرصاً متساوية للنساء والرجال لخوض الانتخابات.
    94. Un volet conséquent du rapport de la Rapporteuse spéciale porte sur la Constitution et les lois électorales. UN 94 - وأردف يقول إن قسما كبيرا من تقرير المقررة الخاصة يتناول الدستور وقوانين الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد