ويكيبيديا

    "les lois régissant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوانين التي تحكم
        
    • القوانين التي تنظم
        
    • القوانين الناظمة
        
    • القوانين المنظمة
        
    • القوانين القائمة التي تعالج
        
    • قوانين العمل المخصصة
        
    • قوانين ناظمة
        
    • ذلك القانون الواجب التطبيق
        
    • والقوانين التي تنظم
        
    • للقوانين التي تحكم
        
    Elle demande si le gouvernement envisage de réformer les lois régissant la répartition des biens d'un homme décédé sans testament. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لإصلاح القوانين التي تحكم توزيع أصول الزوج المتوفى دون أن يترك وصية.
    Le Tribunal a respecté l'intention des parties et a décidé que les lois régissant le contrat seraient celles de la Chine continentale et la CVIM. UN واحترمت هيئة التحكيم نيّة الطرفين وقرَّرت أنَّ القوانين التي تحكم العقد هي قوانين الصين القارية واتفاقية البيع.
    Ainsi, les lois régissant les relations entre hommes et femmes dans la famille et dans la société, la structure complexe du système juridique et la nature du processus judiciaire avaient des origines culturelles et étaient fréquemment favorables aux hommes. UN فالعقبات من قبيل القوانين التي تنظم العلاقات بين الرجل والمرأة في اﻷسرة والمجتمع، والبنية المعقدة للنظام القانوني، وطبيعة العملية القضائية، لها أصول ثقافية ولا تساوي بين الجنسين في كثير من اﻷحيان.
    Il est également prévu d'améliorer les lois régissant les activités du Conseil judiciaire. UN ويدعو البرنامج إلى تحسين القوانين التي تنظم أنشطة مجلس القضاء.
    les lois régissant ces organisations, leurs organes dirigeants, leurs règles et leurs statuts doivent être claires. UN ولا بد من الوضوح في القوانين الناظمة لمنظمات المجتمع المدني، وتكوين مجالس إدارتها وأنظمتها ولوائحها.
    les lois régissant ce domaine sont en voie d'harmonisation avec les conventions que la Bosnie-Herzégovine s'est engagée à appliquer. UN ويجري حالياً مواءمة القوانين المنظمة لهذا المجال مع أحكام الاتفاقيات التي التزمت البوسنة والهرسك بتطبيقها.
    Dans ce cas, les lois régissant la participation dans la perpétration de cette infraction précise seront d'application. UN وفي هذه الحالة، يتم تطبيق القوانين التي تحكم المشاركة في ارتكاب هذه الجريمة المحددة.
    Les mesures destinées à en assurer la mise en oeuvre doivent s'appuyer sur les lois régissant la durée maximale du travail, les temps de repos et la durée minimum des congés payés annuels. UN ويتعين إنشاء آليات لوضع هذا الحق موضع التنفيذ على أساس القوانين التي تحكم الحد اﻷقصى لساعات العمل، وأوقات الفراغ والحد الدنى لفترات اﻹجازات السنوية المأجورة.
    les lois régissant les réfugiés et l'asile devraient être élargies pour inclure les demandes émanant de femmes victimes de persécutions, y compris la violence familiale. UN وينبغي توسيع القوانين التي تحكم اللاجئين وحق اللجوء لتشمل الادعاءات من جانب المرأة بالتعرض للاضطهاد، بما في ذلك العنف العائلي.
    Elle demande à la Fédération de Russie de respecter ses obligations nationales et internationales et de faire en sorte que les lois régissant les organisations non gouvernementales soient conformes aux normes internationales des droits de l'homme. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى الوفاء بالتزاماته الوطنية والدولية والتحقق من أن القوانين التي تحكم المنظمات غير الحكومية تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    les lois régissant l'établissement de la future Commission nationale des droits de l'home sont encore en gestation. UN لا يزال العمل جاريا بشأن وضع القوانين التي تنظم إنشاء اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان.
    les lois régissant ce domaine ne sont pas encore en conformité avec les conventions que la BosnieHerzégovine a l'obligation d'appliquer. UN ولا تزال القوانين التي تنظم هذا الحق غير منسجمة مع الاتفاقيات التي تلتزم البوسنة والهرسك بتطبيقها.
    Toutefois, étant donné qu'il s'agit d'une réserve animalière, l'accès aux non-Basarwas est limité par les lois régissant les réserves de ce type. UN لكن حيث إنها محمية للصيد، فإن دخول أفراد من غير الباساروا إليها مقيد بحكم القوانين التي تنظم هذا النوع من المحميات.
    Les conditions et la procédure d'obtention des licences et des autorisations sont définies par les lois régissant la création et les activités des établissements de crédit, ainsi que par d'autres lois nationales et par des actes juridiques promulgués par la Banque de Lituanie. UN وشروط وإجراءات إصدار التراخيص والأذون تحددها القوانين التي تنظم إنشاء مؤسسة الائتمان وأنشطتها والقوانين الأخرى لجمهورية ليتوانيا، فضلا عن الإجراءات القانونية الصادرة عن مصرف ليتوانيا.
    les lois régissant les droits de propriété intellectuelle sont considérées comme un élément clef de la réflexion stratégique des entreprises et des gouvernements et comme un important moyen utilisé par les entreprises pour sauvegarder leurs actifs technologiques. UN وتعتبر القوانين الناظمة لحقوق الملكية الفكرية عنصرا أساسيا في الفكر الاستراتيجي للمؤسسات والحكومات ووسيلة هامة تستخدمها الشركات لضمان أصولها التكنولوجية.
    les lois régissant les droits de propriété intellectuelle sont considérées comme un élément clé de la réflexion stratégique des entreprises et des gouvernements et comme un important moyen utilisé par les entreprises pour sauvegarder leurs actifs technologiques. UN وتعتبر القوانين الناظمة لحقوق الملكية الفكرية عنصرا أساسيا في الفكر الاستراتيجي للمؤسسات والحكومات ووسيلة هامة تستخدمها الشركات لضمان أصولها التكنولوجية.
    Fournir également des informations sur les lois régissant l'enregistrement des organisations non gouvernementales et expliquer s'il y a un environnement propice à ces dernières dans l'État partie. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن القوانين المنظمة لتسجيل المنظمات غير الحكومية، وبيان ما إذا كانت هناك بيئة مؤاتية للمنظمات غير الحكومية في الدولة الطرف.
    Un tel système débouche souvent sur un préjugé juridique à l'encontre des pauvres; les lois régissant la réforme foncière, les droits de propriété et les droits de propriété intellectuelle en particulier sont sujettes à ce genre de problèmes. UN وكثيرا ما تفرز الأنظمة من هذا القبيل تحيزات قانونية ضد الفقراء؛ ومما يتصل بهذه المشكلة على الأخص القوانين المنظمة للإصلاح الزراعي، وحقوق الملكية بوجه عام، وحقوق الملكية الفكرية بوجه خاص.
    iii) Existe-t-il une loi générale sur l'invalidité et, dans la négative, quelles sont les lois régissant les aspects pertinents de l'assistance aux victimes? UN `3` هل يوجد قانون شامل يتعلق بالإعاقة، وفي حالة النفي، ما هي القوانين القائمة التي تعالج المجالات ذات الصلة بمساعدة الضحايا؟
    216. Le Comité encourage le Gouvernement mauricien à modifier les lois régissant les zones de transformation des exportations et à fournir des informations à ce sujet dans le prochain rapport. UN ٢١٦- كما شجعت اللجنة حكومة موريشيوس على تعديل قوانين العمل المخصصة لمناطق تجهيز الصادرات وتوفير معلومات محددة عن ذلك في التقرير اللاحق.
    63. Il est essentiel d'élaborer des mécanismes internationaux tendant à veiller à ce que les lois régissant l'utilisation des savoirs traditionnels, des expressions culturelles traditionnelles et des ressources génétiques soient conformes aux droits que la Déclaration reconnaît aux peuples autochtones, en particulier son article 31. UN 63- ومن الأهمية بمكان أن تكون العمليات الدولية التي تسن في إطارها قوانين ناظمة لاستخدام المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي والموارد الجينية، مطابقة لحقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في الإعلان وبالذات في المادة 31 منه.
    54. A propos de la relation entre les avancées de la révolution biologique d’une part et les lois régissant la société et les droits de l’homme d’autre part, le Gouvernement jordanien a fait observer ce qui suit : UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالعلاقة بين منجزات الثورة البيولوجية والقوانين التي تنظم المجتمع وحقوق اﻹنسان ذكرت حكومة اﻷردن ما يلي:
    Au Lesotho et à Maurice, les lois régissant l'utilisation d'armes à feu par les prestataires de services de sécurité sont les mêmes que celles qui s'appliquent à l'ensemble de la population. UN وفي ليسوتو وموريشيوس، تقتضي القوانين أن يكون استخدام مقدمي الخدمات الأمنية الخاصة للأسلحة النارية وفقاً للقوانين التي تحكم استخدام السكان بوجه عام للأسلحة النارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد