On pouvait aussi citer comme exemple les mécanismes d'examen interne mis en place par le FMI et la Banque mondiale, pour évaluer l'efficacité de leurs programmes. | UN | ومن الأمثلة الأخرى آليات الاستعراض الداخلي التي يعتمدها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتقييم فعالية برامجهما. |
L'Union européenne souligne qu'il importe de respecter les obligations découlant du droit humanitaire international et qu'il nous faut accepter et utiliser les mécanismes d'examen prévus dans le domaine du droit humanitaire, comme, par exemple, la Commission internationale d'établissement des faits. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية التقيد بالالتزامات التي ينص عليها القانون اﻹنساني وعلى الحاجة إلى قبول واستخدام آليات الاستعراض في مجال القانون اﻹنساني من قبيل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق. |
5. Dans ce contexte, les mécanismes d'examen ont pour fonction d'examiner de manière systématique l'état d'application des instruments internationaux. | UN | 5- وتنهض آليات الاستعراض في هذا السياق بمهمة الفحص المنهجي لحالة تنفيذ الصكوك الدولية. |
Proposition de nouvelle soussection sur les mécanismes d'examen: | UN | باب فرعي مقترح جديد لآليات الاستعراض: |
La Conférence a souligné que tout mécanisme d'examen de l'application de la Convention devait être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial, n'établir aucune forme de classement, permettre un échange sur les bonnes pratiques et les problèmes, et compléter les mécanismes d'examen internationaux et régionaux existants. | UN | وشدّد المؤتمر على ضرورة أن تكون أي آلية استعراض من هذا القبيل شفافة وفعّالة وغير تدخّلية وشاملة ومحايدة. وينبغي ألا تفضي إلى أي شكل من أشكال التصنيف في مرتبات، وأن تتيح فُرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، وأن تكون متمِّمة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة. |
Quatrièmement, les mécanismes d'examen de la politique commerciale à l'OMC devraient servir à évaluer les besoins des pays africains. | UN | رابعاً، ينبغي استخدام آليات استعراض السياسات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل تقييم احتياجات البلدان الأفريقية. |
les mécanismes d'examen peuvent servir de cadre pour débattre de questions liées à l'application des instruments juridiques et améliorer l'élaboration des politiques en encourageant la mise en commun des expériences et l'apprentissage réciproque et en contribuant à l'élaboration et à l'examen des bonnes pratiques. | UN | ويمكن أن توفّر آليات الاستعراض منبرا للمناقشة حول تنفيذ الصكوك القانونية وتحسين رسم السياسات بتشجيع التشارك في الخبرات والتعلُّم المتبادل والمساهمة في إحكام الممارسات الحسنة ومناقشتها. |
L'État partie affirme qu'il n'était pas possible de prévoir, lorsqu'il avait émis sa réserve en 1987, que les mécanismes d'examen de la Convention européenne seraient remaniés. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه، عند إبداء تحفظها في عام 1987 لم يكن احتمال إدخال تعديلات على آليات الاستعراض التابعة للاتفاقية الأوروبية وارداً في المستقبل المنظور. |
Le groupe des politiques et du suivi a pour mission d'améliorer les résultats obtenus en renforçant les mécanismes d'examen dans divers domaines. | UN | 36 - وتستهدف وحدة السياسات والرصد تعزيز الأداء عن طريق تحسين آليات الاستعراض في طائفة من المجالات. |
7. les mécanismes d'examen présentés ci-après sont groupés selon le champ des différents instruments: a) régional ou sectoriel; ou b) mondial. | UN | 7- جُمعت آليات الاستعراض الواردة أدناه بحسب نطاق الصك المتصل بها: (أ) إقليمي أو قطاعي؛ أو (ب) عالمي. |
B. Coopération avec les mécanismes d'examen régionaux et sectoriels | UN | باء- التعاون مع آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية |
Tous les mécanismes d'examen existants décrits plus haut, qu'ils soient régionaux, sectoriels ou mondiaux, enrichissent l'analyse des informations faite par le Secrétariat en la complétant par celles de groupes d'experts, de comités ou de groupes de pairs. | UN | وجميع آليات الاستعراض القائمة، المبينة أعلاه، سواء أكانت إقليمية أم قطاعية أم عالمية، تغني تحليل المعلومات الذي تجريه الأمانة بإضافة استعراض يقوم به فريق من الخبراء، أو لجنة، أو مجموعة من النظراء. |
Le mécanisme d'examen devrait compléter les mécanismes d'examen internationaux et régionaux existants pour permettre à la Conférence, selon qu'il conviendra, de coopérer avec eux et éviter les chevauchements | UN | ينبغي أن تستكمل آلية الاستعراض آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون معها، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود |
À cet égard, certaines délégations ont fait observer qu'il faudrait aménager les mécanismes d'examen décrits aux paragraphes 26 à 29 du document DP/1996/3 de façon à les rendre plus maniables. | UN | وفي ذلك الصدد، لاحظت بعض الوفود أن آليات الاستعراض التي يرد وصفها في الفقرات ٢٦-٢٩ من الوثيقة DP/1996/3 ينبغي أن تكون أسلس قيادا. |
d) Compléter les mécanismes d'examen internationaux et régionaux existants pour lui permettre, selon qu'il conviendra, de coopérer avec eux et éviter les chevauchements. | UN | (د) أن تستكمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنّى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، حسب الاقتضاء، وأن يتفادى ازدواج الجهود. |
Après avoir lancé un appel pour qu'une assistance technique soit fournie aux pays en développement afin qu'ils puissent appliquer ces instruments, elle a déclaré que les mécanismes d'examen à intervalles réguliers devraient être liés à des projets d'assistance technique, de sorte que l'évaluation de ces projets serait en fait un examen de l'application de la Convention. | UN | وبعد توجيه نداء لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تنفيذ الصكوك، ذكرت أن آليات الاستعراض الدوري لذلك التنفيذ ينبغي أن ترتبط بمشاريع للمساعدة التقنية بحيث يكون تقييم مشاريع المساعدة التقنية من خلال المتابعة، في واقع الأمر، استعراضا لتنفيذ الاتفاقية. |
j) Compléter les mécanismes d'examen internationaux et régionaux existants pour permettre à la Conférence, selon qu'il conviendra, de coopérer avec ces mécanismes et d'éviter les chevauchements. | UN | (ي) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة ذات الصلة، لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ويجتنب الازدواج في الجهود. |
d) Compléter les mécanismes d'examen internationaux et régionaux existants pour lui permettre, selon qu'il conviendra, de coopérer avec eux et éviter les chevauchements. | UN | (د) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود. |
II. Méthodes utilisées par les mécanismes d'examen existants | UN | ثانيا- الطرائق التي تستخدمها آليات استعراض التنفيذ القائمة |
les mécanismes d'examen par les pairs et par les partenaires peuvent stimuler les débats. Ce sont ces mécanismes qui devraient définir l'aide. | UN | ومن الممكن أن تساعد آليات استعراض الأقران والشركاء على الحوار العام؛ وينبغي تناول مسألة تعريف المعونة في هذه المنتديات. |
L'Office a accepté la recommandation du Comité d'améliorer les mécanismes d'examen et de contrôle de la qualité qu'il applique dans l'établissement des états financiers pour veiller à ce que leur présentation et leur teneur donnent une image exacte et fidèle de la réalité décrite. | UN | 21 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بتحسين عملياتها المتعلقة بالاستعراض وتدقيق النوعية عند إعداد البيانات المالية لضمان تقديم عرض البيانات وكشفها بنزاهة ودقة. |