:: Renforcer les mécanismes de communication et de négociation, en instituant des réunions périodiques, en publiant des bulletins et en renforçant le dialogue, pour consolider les partenariats entre les collectivités, les diverses administrations publiques et la société civile; | UN | :: تعزيز آليات الاتصال والتفاوض الجماعي، من خلال عقد اجتماعات دورية وإصدار رسائل إخبارية وزيادة التفاعل لتعزيز الشراكات القائمة بين المجتمعات المحلية ومستويات الحكومة والمجتمع. |
À cette occasion, le personnel de Hope Worldwide a présenté des rapports sur les mécanismes de communication et de collaboration au niveau des communautés | UN | ووجدت التقارير المكتوبة التي أعدها العاملون في المنظمة، المعنيون بموضوع آليات الاتصال المرتكزة إلى المجتمعات المحلية، قبولا عند تقديمها في هذه المؤتمرات. |
La création du Centre donne à ce dernier les moyens de renforcer les mécanismes de communication de l'information et de contrôle des activités menées à Mogadiscio. | UN | وبإنشاء المركز المشترك، أصبح بإمكان المكتب زيادة تعزيز آليات الإبلاغ والرقابة في مقديشو. |
IV. Améliorer les mécanismes de communication des services nationaux de statistique vers les organismes internationaux | UN | رابعا - تحسين آليات الإبلاغ من النظم الإحصائية الوطنية إلى الوكالات الدولية |
En renforçant les mécanismes de communication avec les populations locales et les procédures de signalement, il espère aussi mieux comprendre l'ampleur du problème et améliorer sa vigilance et son action. | UN | وتأمل أيضا في تحقيق فهم أفضل لمدى المشكلة وتحسين يقظتها واستجابتها، وذلك بواسطة تعزيز الاتصال بالمجتمع وآليات الإبلاغ. |
En outre, comme l'a noté le Comité, l'Office dispose déjà d'un cours de déontologie en ligne obligatoire dont un des objectifs est de sensibiliser les fonctionnaires à la fraude et à la corruption et de les renseigner sur les mécanismes de communication de l'information. | UN | وكما لاحظ المجلس، تفرض الوكالة بالفعل على جميع الموظفين دورة أخلاقيات إلزامية عن طريق الاتصال الحاسوبي، وتشمل معلومات توعوية عن الغش والفساد وآليات الإبلاغ الملائمة. |
Renforcer les mécanismes de communication et de compilation des informations nécessaires pour produire les documents récapitulatifs de référence qui aideront à déterminer les priorités domestiques et les lacunes en matière de gestion (par exemple, registres et inventaires des émissions et transferts de polluants) en tenant compte des initiatives de l'industrie en matière d'information. | UN | 227- تعزيز الآليات الخاصة بإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج بيانات خط الأساس التي تساعد في تحديد أولويات وثغرات الإدارة المحلية (مثل، سجلات إطلاق ونقل الملوثات وقوائم الجرد) مع أخذ مبادرات الصناعة الخاصة بالإبلاغ في الاعتبار. |
renforcer les mécanismes de communication interne de l'Organisation; et | UN | تعزيز آليات الاتصالات الداخلية للمفوضية؛ |
Améliorer les mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'Organisation des Nations Unies | UN | تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
iii) Amélioration de la diffusion de l'information sur le développement économique, politique et social de l'Afrique grâce au renforcement de la collaboration avec les mécanismes de communication actuels du système des Nations Unies | UN | ' 3` تحسين نشر المعلومات عن التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لأفريقيا من خلال تعزيز التعاون مع آليات الاتصال القائمة في منظومة الأمم المتحدة |
iii) Amélioration de la diffusion de l'information sur le développement économique, politique et social de l'Afrique grâce au renforcement de la collaboration avec les mécanismes de communication actuels du système des Nations Unies | UN | ' 3` تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا من خلال تعزيز التعاون مع آليات الاتصال القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة |
a) Établir et renforcer les mécanismes de communication directe et rapide entre les autorités frontalières; et | UN | )أ( وضع وتعزيز آليات الاتصال المباشر والميسور بين سلطات الحدود؛ |
L'assistance du PNUD sur les mécanismes de communication assistés par la technologie a permis au Conseil électoral provisoire d'augmenter considérablement ses capacités de communication, notamment grâce à un site Web amélioré, un système de messagerie SMS et un centre d'appel afin de renseigner plus d'un million d'électeurs sur l'emplacement des bureaux de vote. | UN | وأتاحت مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقدمة إلى آليات الاتصال المدعومة تكنولوجيا للمجلس الانتخابي المؤقت بزيادة قدراته على الاتصال بدرجة كبيرة، بما في ذلك من خلال موقع شبكي محسَّن، ونظام خدمة الرسائل القصيرة ومركز الاتصالات الهاتفية، من أجل إعلام أكثر من مليون ناخب بموقع مراكز الاقتراع. |
Toutefois, il convient d'améliorer les mécanismes de communication et de coopération avec le personnel du Secrétariat et les parties prenantes internes; tel devrait être le cas lorsque que l'Équipe d'intervention spéciale ressources humaines sera pleinement opérationnelle. | UN | ولكن آليات الاتصال والتحاور مع موظفي الأمانة العامة والجهات المعنية الداخلية تحتاج إلى تحسين، وهي مسألة يتوقع حلها حالما تكون فرقة العمل المعنية باستجابة الموارد البشرية جاهزة لأداء مهامها على نحو كامل. |
Additif 4 : Améliorer les mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'ONU | UN | الإضافة 4: تحسين آليات الإبلاغ بما في ذلك وصول الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة |
Des efforts devraient être déployés pour combler les lacunes en matière de données, renforcer les capacités statistiques nationales et améliorer les mécanismes de communication de l'information. | UN | وينبغي بذل جهود لسد ثغرة البيانات عن طريق تعزيز القدرة الإحصائية الوطنية وتحسين آليات الإبلاغ. |
Quoi qu'il en soit, l'Organisation reconnaît qu'il sera nécessaire de continuer à améliorer les mécanismes de communication, d'améliorer les procédures d'enquête et de renforcer la sensibilisation au plan local. | UN | وتقر المنظمة بأنه سيكون من الضروري مواصلة تحسين آليات الإبلاغ عنها، وتحسين إجراءات التحقيق، وتعزيز التوعية المجتمعية. |
La Chine est prête à travailler en étroite coopération avec les autres pays et appuie toujours la réforme des organes de surveillance des traités et les mécanismes de communication de l'information en fonction de l'évolution des circonstances. | UN | وأشار إلى أن الصين مستعدة للعمل عن كثب مع البلدان الأخرى وتواصل دعم إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإبلاغ في ضوء الأوضاع المتغيرة. |
En ce qui concerne la formation, des réunions d'information ont été tenues à l'intention de toutes les nouvelles recrues concernant les politiques, les programmes et les mécanismes de communication de l'information en place et on a mis en place une formation préalable au déploiement pour les contingents militaires et les membres d'unités de police constituées. | UN | بالنسبة للتدريب، قُدمت إحاطات لجميع الموظفين الجدد بشأن السياسات والبرامج وآليات الإبلاغ المتوافرة وتدريب الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكلة قبل نشرهم |
Renforcer les mécanismes de communication et de compilation des informations nécessaires pour produire les documents récapitulatifs de référence qui aideront à déterminer les priorités nationales et les lacunes en matière de gestion (par exemple, registres et inventaires des émissions et transferts de polluants) en tenant compte des initiatives de l'industrie en matière d'information. | UN | 227- تعزيز الآليات الخاصة بإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج بيانات خط الأساس التي تساعد في تحديد أولويات وثغرات الإدارة المحلية (مثل، سجلات إطلاق ونقل الملوثات وقوائم الجرد) مع أخذ مبادرات الصناعة الخاصة بالإبلاغ في الاعتبار. |
Renforcer les mécanismes de communication et de compilation des informations nécessaires pour produire les documents récapitulatifs de référence qui aideront à déterminer les priorités domestiques et les lacunes en matière de gestion (par exemple, registres et inventaires des émissions et transferts de polluants) en tenant compte des initiatives de l'industrie en matière d'information. | UN | 227- تعزيز الآليات الخاصة بإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج بيانات خط الأساس التي تساعد في تحديد أولويات وثغرات الإدارة المحلية (مثل، سجلات إطلاق ونقل الملوثات وقوائم الجرد) مع أخذ مبادرات الصناعة الخاصة بالإبلاغ في الاعتبار. |
Pour remédier à cette situation, le Département des affaires économiques et sociales a mis au point un programme qui consiste à organiser des ateliers de formation et à familiariser les ONG avec les mécanismes de communication existants. | UN | ووضعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية برنامجا للمساعدة لمعالجة هذه الحالة عن طريق حلقات عمل تدريبية واستحداث طائفة متنوعة من آليات الاتصالات. |
49. M. Dankwa a estimé qu'il n'y avait pas risque de chevauchement entre les mécanismes de communication internationaux et régionaux. | UN | 49- ولا يرى السيد دانكوا أي احتمال تداخل بين آليات تقديم البلاغات على المستويين الدولي والإقليمي. |
Un important volet de ce processus consistera à revoir les pratiques comptables, les mécanismes de communication des données et les conditions afférentes aux partenaires opérationnels. | UN | وسيشمل جزء هام من هذه العملية استعراضاً لممارسات المحاسبة، وآليات تقديم التقارير، والمتطلبات فيما يتعلق بالشركاء المنفذين. |