Il a favorisé un dialogue participatif libre et ouvert à tous sur les mécanismes de développement mis en place par les autorités nationales. | UN | وقد ساهمت الآلية في تعزيز الحوار المنفتح الشامل للجميع والقائم على المشاركة بشأن عمليات التنمية التي تتم تحت قيادة وطنية وفي ظل ملكية وطنية. |
59. Le principal objectif des activités inscrites au chapitre 9 est de promouvoir une approche intégrée des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement, en diffusant des informations sur les mécanismes de développement afin de les faire mieux connaître et mieux comprendre. | UN | ٥٩ - الهدف الرئيسي للباب ٩ هو تعزيز اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، عن طريق توفير المعلومات بشأن عمليات التنمية وتعزيز فهمها وزيادة إدراكها. |
59. Le principal objectif des activités inscrites au chapitre 9 est de promouvoir une approche intégrée des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement, en diffusant des informations sur les mécanismes de développement afin de les faire mieux connaître et mieux comprendre. | UN | ٥٩ - الهدف الرئيسي للباب ٩ هو تعزيز اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، عن طريق توفير المعلومات بشأن عمليات التنمية وتعزيز فهمها وزيادة إدراكها. |
La Commission de consolidation de la paix devrait maximiser son rôle de coordination et s'efforcer de mieux coordonner les mécanismes de développement. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل على تعظيم دورها التنسيقي وأن تسعى إلى تعزيز التنسيق فيما بين آليات التنمية. |
Nous tenons à faire remarquer que les mécanismes de développement propres pourraient jouer un rôle important en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté en Afrique subsaharienne. | UN | ونود أن نشير هنا إلى أن آليات التنمية النظيفة تتمتع بالقابلية للقيام بدور هام لصالح التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء. |
9.2 Il vise essentiellement à promouvoir un approche intégrée des aspects économiques, sociaux et écologiques du développement en fournissant des informations sur les mécanismes de développement et en contribuant à faire mieux connaître et comprendre ces processus. | UN | ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. ويسعى البرنامج إلى بلوغ هذا الهدف عن طريق تقديم معلومات عن العمليات اﻹنمائية وتعزيز تفهمها وزيادة معرفة طابعها. |
2. Des liens stratégiques plus nombreux sont établis entre les réseaux scientifiques multidisciplinaires d'une part, et les décideurs et les spécialistes du développement d'autre part, afin que l'environnement soit pris en compte par les mécanismes de développement [six réseaux] | UN | 2- ربط شبكات علمية متعددة التخصُّصات ربطاً أكثر استراتيجيةً مع صُنّاع السياسة والشركاء في التنمية بغية دمج البيئة في عمليات التنمية [ست شبكات]. |
a) Renforcement de la capacité des pays et des régions d'intégrer la gestion des écosystèmes dans les mécanismes de développement et de planification | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التنمية والتخطيط |
a) Renforcement de la capacité des pays et des régions d'intégrer la gestion des écosystèmes dans les mécanismes de développement et de planification | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التنمية والتخطيط |
a) Renforcement de la capacité des pays et des régions d'intégrer la gestion des écosystèmes dans les mécanismes de développement et de planification | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول والمناطق على القيام بصورة متزايدة بإدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التنمية والتخطيط |
a) Renforcement de la capacité des pays et des régions d'intégrer la gestion des écosystèmes dans les mécanismes de développement et de planification | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي بصورة متزايدة في عمليات التنمية والتخطيط |
Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins de la réalisation escomptée c) : les mécanismes de développement national et les mécanismes de programmation en commun du système des Nations Unies tiennent de plus en plus compte de la viabilité de l'environnement lorsqu'ils mettent en œuvre leurs programmes de travail | UN | النواتج المقررة لفترة السنتين سعياً إلى تحقيق الإنجاز المتوقع (ج): عمليات التنمية الوطنية وعمليات الأمم المتحدة للبرمجة القطرية المشتركة تعمم، بصورة متزايدة، الاستدامة البيئية في تنفيذ برامج عملها. |
a) Renforcement de la capacité des pays et des régions d'intégrer la gestion des écosystèmes dans les mécanismes de développement et de planification | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي بصورة متزايدة في عمليات التنمية والتخطيط |
ii) Publications isolées : deux études sur les méthodes d'évaluation des projets et des programmes dans certains secteurs (2); deux études sur les mécanismes de développement local en Amérique latine et dans les Caraïbes (2); | UN | ' 2` المنشورات غـــير المتكررة: دراستان عن منهجيات تقييم المشاريع والبرامج في قطاعات محــــددة (2)؛ ودراستان عن عمليات التنمية المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (2)؛ |
Les innovations mises en place dans la région - par exemple, les mécanismes de développement propre - doivent être reprises ailleurs. | UN | 71- وأشار إلى ضرورة استنساخ ابتكارات مثل آليات التنمية النظيفة في المنطقة في مناطق أخرى. |
Les deux organisations se sont engagées à collaborer dans le domaine de la gestion municipale et des changements climatiques, en mettant l'accent sur les mécanismes de développement propre et le plaidoyer à cet effet dans la région Asie-Pacifique. | UN | واتفق الموئل والإيسكاب على التعاون في مجال المدن وتغيّر المناخ، مع التركيز على آليات التنمية النظيفة والدعوة إليها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
a) Renforcement de la capacité des pays et des régions d'intégrer la gestion des écosystèmes dans les mécanismes de développement et de planification | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماجها بصورة متزايدة النهج القائم على إدارة النظم الإيكولوجية، بصورة متزايدة في آليات التنمية والتخطيط |
Le cinquième Forum, organisé sur le thème < < Établir des passerelles entre nos divergences > > , vise essentiellement à réaliser deux objectifs : assurer l'approvisionnement en eau pour un développement durable et permettre les mécanismes de développement. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمنتدى العالمي الخامس للمياه المعنون " تضييق الهوة فيما يتعلق بالمياه " إلى تنفيذ الهدفين التاليين: " كفالة توفر المياه لأغراض التنمية المستدامة " و " ضمان آليات التنمية " . |
9.2 Il vise essentiellement à promouvoir un approche intégrée des aspects économiques, sociaux et écologiques du développement en fournissant des informations sur les mécanismes de développement et en contribuant à faire mieux connaître et comprendre ces processus. | UN | ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. ويسعى البرنامج إلى بلوغ هذا الهدف عن طريق تقديم معلومات عن العمليات اﻹنمائية وتعزيز تفهمها وزيادة معرفة طابعها. |