ويكيبيديا

    "les mécanismes de financement existants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات التمويل القائمة
        
    • يتعلق بآليات التمويل القائمة
        
    • آليات التمويل الحالية
        
    On pourrait ainsi éviter que les efforts ne se chevauchent et exploiter au mieux les mécanismes de financement existants pour mobiliser des ressources au profit de projets de diversification. UN وسيكون من الممكن باتباع هذا اﻷسلوب تلافي ازدواج الجهود وكذلك استخدام آليات التمويل القائمة استخداما كاملا وفعالا لزيادة الموارد الموجهة الى مشاريع التنويع.
    Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    Le succès du Fonds dépend également de son aptitude à collaborer avec les mécanismes de financement existants. UN ويعتمد نجاح الصندوق أيضا على قدرته على العمل المشترك مع آليات التمويل القائمة.
    Nous pensons que les mécanismes de financement existants devraient être examinés de plus près, de manière à améliorer leur participation. UN ونحن نرى أنه ينبغي استكشاف آليات التمويل الحالية بقدر أكبر بغية تحسين مشاركتها.
    Le CAC a également approuvé la création d'un fonds d'affection spéciale pour la sécurité qui doit venir compléter les mécanismes de financement existants. UN كما وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على إنشاء صندوق استئماني لﻷمن لتكميل آليات التمويل القائمة.
    ii) Le Mécanisme mondial devrait mobiliser et coordonner les mécanismes de financement existants de manière à faire en sorte qu'ils soient utilisés plus efficacement pour combattre la désertification. UN `٢` ينبغي لﻵلية المالية أن تعبئ آليات التمويل القائمة وتنسق فيما بينها لكفالة استخدامها على النحو اﻷكفأ لمكافحة التصحر.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix, qui peut décaisser des fonds de façon rapide et souple, devrait jouer un rôle clef s'agissant de compléter les mécanismes de financement existants. UN ينبغي لصندوق السلام، بفضل إمكانية صرف الأموال بسرعة ومرونة، أن يقوم بدور رئيسي في إتمام آليات التمويل القائمة.
    Elle pourrait également permettre de centraliser la distribution de l'aide fournie aux projets de diversification africains par les mécanismes de financement existants, et d'accroître cette aide. UN ويمكن أيضا أن يكون بمثابة جهة محورية واضحة لتوجيه وزيادة المساعدة المقدمة من آليات التمويل القائمة لمشاريع تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا.
    Mais les mécanismes de financement existants ne sont pas adaptés aux situations suivant immédiatement un conflit, qui nécessitent un degré considérable de rapidité, de souplesse et de tolérance du risque. UN غير أن آليات التمويل القائمة غير ملائمة للمراحل المبكرة لحالات ما بعد النزاع التي تتطلب درجة عالية من السرعة والمرونة وتحمل المخاطر.
    Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 mois suivants en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. UN لذا اعتبر أن من الضروري سد هذه الثغرة الخطيرة خلال الفترة الممتدة بين الأشهر الـ 6 و الـ 18 الأولى، باستخدام آليات التمويل القائمة عند الاقتضاء.
    Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 mois suivants en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. UN لذا اعتبر أن من الضروري سد هذه الثغرة الخطيرة خلال الفترة الممتدة بين الأشهر الـ 6 و الـ 18 الأولى، باستخدام آليات التمويل القائمة عند الاقتضاء.
    Une fois que les chefs d'entreprise auront compris que les nouveaux projets de diversification sont une source potentielle de profits, il est probable que les mécanismes de financement existants s'avéreront largement suffisants, y compris pour la phase de préinvestissement des projets. UN وما أن يلمح منظمو المشاريع إمكانيات تحقيق أرباح في مشاريع التنويع الجديدة، فإننا نتوقع أن تثبت آليات التمويل القائمة أنها كافية إلى حد كبير ومن بينها اﻵليات المتعلقة بالمرحلة السابقة للاستثمار الخاصة بالمشاريع.
    ii) L'étude sur le financement qu'il a établie en 2008 à l'intention de la deuxième réunion du Groupe spécial d'experts, notamment en formulant des propositions concernant les moyens de renforcer les mécanismes de financement existants relatifs aux forêts, d'améliorer la coordination entre eux, de faciliter l'accès aux ressources et de déterminer comment ils s'inscrivent dans les stratégies plus larges de financement des forêts; UN ' 2` الورقة التي أعدها عن الشؤون المالية لعام 2008 لتقديمها إلى الاجتماع الثاني لفريق لخبراء المخصص، مع تقديم مقترحات بشأن سبل تعزيز آليات التمويل القائمة المتعلقة بالغابات، وسبل تحسين التنسيق بين هذه الآليات وتيسير الحصول على مواردها وتحديد كيفية اندماجها في الإطار الأوسع لتمويل الغابات؛
    Il a fallu des efforts considérables et de longs retards et, dans chaque cas, les plafonds imposés par les mécanismes de financement existants ont restreint la durée de la période de financement initiale. UN 53 - ويستلزم ذلك جهودا كبيرة ويتسبب في تأخيرات زمنية مطولة، وفي كل حالة، كان سقف آليات التمويل القائمة يحد من مدة فترة التمويل الأولية.
    Afin de répondre à la demande de ressources à long terme nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, une action concertée doit être menée pour renforcer les mécanismes de financement existants et créer de nouveaux systèmes de financement novateurs. UN وهناك حاجة إلى وجود قيادة متضافرة لتعزيز آليات التمويل القائمة وإعداد نظم تمويل جديدة ومبتكرة، من أجل استيفاء الطلب على الموارد المتعلقة بالتصدي للفيروس وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الأجل الطويل.
    L'Assemblée doit donc renouveler son engagement et intensifier ses efforts collectifs et individuels pour prendre les mesures qui s'imposent pour combattre la maladie, en renforçant et en promouvant les mécanismes de financement existants et en garantissant la continuité de l'appui fourni aux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire en ces temps de crise économique et financière. UN ولذلك فإنه من الضروري أن نجدد التزاماتنا التي قطعناها على أنفسنا ونسرع جهودنا الفردية والجماعية في تنفيذها لمواجهة هذا المرض من خلال تقوية آليات التمويل القائمة وتعزيزها وضمان استمرار الدعم المطلوب للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في ظل الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    a) Coordonner les mécanismes de financement existants, qu'ils fassent ou non appel aux marchés [à créer]; UN (أ) تنسيق آليات التمويل القائمة سواء كانت سوقية أم غير سوقية [التي ستُنشأ]؛
    Toutefois, les mécanismes de financement existants comme le Mécanisme pour un développement propre et le Fonds pour l'environnement mondial se sont souvent concentrés sur des programmes de grande ampleur mais inefficaces et ne sont guère à la portée des femmes et des projets gérés par des communautés locales, en raison des lourdeurs bureaucratiques et de l'importance des investissements de départ. UN ومع ذلك، فإن آليات التمويل الحالية مثل آلية التنمية النظيفة ومرفق البيئة العالمية تركز في معظم الأحيان على مشاريع واسعة النطاق تتسم بعدم الكفاءة ولا يمكن للمرأة والمشاريع التي تديرها المجتمعات المحلية أن تصل إليها بسهولة، وذلك بسبب البيروقراطية والاستثمارات الأولية المرتفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد