Le Soudan coopérait avec tous les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU, respectait ses engagements et avait affirmé sa volonté de coopérer avec la communauté internationale. | UN | وتعاون السودان مع جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ووفى بالتزاماته وأعلن استعداده للتعاون مع المجتمع الدولي. |
Il a encouragé la Tanzanie à poursuivre sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme et à améliorer la situation des droits de l'homme dans les domaines où persistaient des problèmes. | UN | وشجعت تنزانيا على زيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حالة حقوق الإنسان في مجالات لا تزال تطرح تحديات. |
Le Bhoutan demeure attaché à une collaboration constructive avec les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. | UN | تظل بوتان متعهدة بالمشاركة البناءة مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Il a noté que le pays était partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et collaborait avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن كوستاريكا طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتتعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
La Chine appréciait la coopération de qualité entre la Slovénie et les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وأعربت الصين عن تقديرها لتعاون سلوفينيا الجيد مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Le Koweït avait instauré une coopération fructueuse avec tous les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وقد تفاعلت دولة الكويت تفاعلاً ايجابياً مع جميع آليات حقوق الإنسان. |
Cette tendance digne d'intérêt a suscité des appels pour que les mécanismes des droits de l'homme formulent des recommandations qui soient davantage orientées vers l'action. | UN | وأثار ذلك الاتجاه الملحوظ نداءات إلى آليات حقوق الإنسان لصياغة توصيات عملية المنحى بقدر أكبر. |
Ils ont rappelé qu'un système de protection effectif exige une meilleure coordination entre les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وأكد عدد منهم أن نظاماً فعالاً للحماية يتطلب تحسين التنسيق بين آليات حقوق الإنسان. |
Elle a également noté l'interaction de la Jamahiriya arabe libyenne avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | كما لاحظت تفاعل الجماهيرية العربية الليبية مع آليات حقوق الإنسان. |
Pourtant, les mécanismes des droits de l'homme exigent d'être appliqués de façon concrète et décisive pour que l'on commence à répondre à cette requête. | UN | وما زال علينا أن ننفذ تدابير ملموسة وحاسمة، من خلال آليات حقوق الإنسان، لتشجيع الاستجابة لهذا الطلب. |
Il partage en outre l'avis de plusieurs membres du Comité selon lesquels il convient d'améliorer la coordination et la coopération entre les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وقال فضلاً عن ذلك، إنه يشاطر العديد من أعضاء اللجنة رأيهم بشأن ضرورة تحسين سبل التعاون والتنسيق بين آليات حقوق الإنسان. |
Il est encourageant de constater que les mécanismes des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies adoptent une approche plus dynamique et davantage axée sur la prévention. | UN | ومن الأمور المشجعة أن آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة بدأت في اعتماد نهجٍ استباقيٍ ووقائي. |
Elle a encouragé tous les mécanismes des droits de l'homme à poursuivre cette contribution afin d'assurer la réussite de la Conférence. | UN | وشجعت جميع آليات حقوق الإنسان على مواصلة مساهماتها في سبيل تحقيق نتيجة موفقة. |
Ces bureaux, qui ont pour objet de renforcer les mécanismes des droits de l'homme, devraient donc, entre autres, se mettre à la disposition des rapporteurs spéciaux. | UN | ومن ثم ينبغي أن تشمل ولاية هذه المكاتب الميدانية، التي تستهدف تعزيز آليات حقوق اﻹنسان، خدمة المقررين الخاصين. |
Ces bureaux ont pour objet non pas d'affaiblir mais de renforcer les mécanismes des droits de l'homme et devraient donc inclure dans leur mandat le service des rapporteurs spéciaux. | UN | وتهدف هذه المكاتب الميدانية إلى تعزيز آليات حقوق اﻹنسان لذا ينبغي أن تشمل ولاياتها خدمة المقررين الخاصين. |
Malgré les difficultés sociales auxquelles elle fait face, la Colombie continuera de coopérer pleinement avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وبالرغم من الصعوبات الاجتماعية التي تواجه بلده، فإنه سيواصل التعاون الكامل مع آليات حقوق اﻹنسان. |
Elle a félicité la Nouvelle-Zélande pour sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme et sa détermination à les promouvoir. | UN | وهنأت نيوزيلندا على تعاونها مع آليات حقوق الإنسان والتزامها بالعمل على تعزيزها. |
Elle a encouragé l'État à coopérer avec les mécanismes des droits de l'homme pour remédier aux violations. | UN | وشجعت البلد على التعاون مع آليات حقوق الإنسان من أجل التصدي للانتهاكات. |
Au Belize, le Haut-Commissariat a fourni une assistance technique à des organisations autochtones sur les modalités d'interaction avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وفي بليز، قدمت المفوضية السامية المساعدة التقنية إلى منظمات الشعوب الأصلية بشأن كيفية التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Le HCDH et les mécanismes des droits de l'homme ont pris des mesures pour combattre ce phénomène. | UN | وقد اتخذت المفوضية وآليات حقوق الإنسان خطوات لمكافحة هذه الآفة. |
Des façons de favoriser la cohérence parmi les différents mécanismes ont été explorées, résultant dans le développement d'un calendrier de présentation de rapports commun pour les mécanismes des droits de l'homme concernés. | UN | وتم بحث سبل تعزيز التماسك بين مختلف الآليات، مما أدى إلى وضع تقويم للتقارير المشتركة لآليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
La coopération continue de la NouvelleZélande avec les mécanismes des droits de l'homme ainsi que son soutien au HCDH ont été accueillis favorablement par la Jordanie. | UN | ورحبت الأردن باستمرار نيوزيلندا في تعاونها مع آلية حقوق الإنسان وكذا لدعمها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Coopération avec les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU | UN | التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Certains titulaires de mandat ont observé qu'il fallait renforcer les capacités des présences sur le terrain concernant les mécanismes des droits de l'homme, notamment les titulaires de mandat. | UN | ولاحظ بعض المكلفين بالولايات أن هناك حاجة إلى بناء قدرات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بآليات حقوق الإنسان، بما فيها الإجراءات الخاصة. |