ويكيبيديا

    "les mécanismes novateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآليات الابتكارية
        
    • الآليات المبتكرة
        
    • آليات التمويل الابتكاري
        
    • إنشاء آليات مبتكرة
        
    • والآليات المبتكرة
        
    De nombreux participants ont reconnu que les mécanismes novateurs pourraient permettre de financer les domaines liés à la santé, aux changements climatiques et à la sécurité alimentaire. UN وأقر كثير من المشاركين بإمكانات الآليات الابتكارية لتمويل الصحة وتغير المناخ والأمن الغذائي.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les mécanismes novateurs de financement du développement, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية،
    les mécanismes novateurs de financement du développement, comme les fonds de solidarité, devraient être renforcés; UN يجب تعزيز الآليات الابتكارية لتمويل التنمية مثل صناديق التضامن؛
    Toutefois, jusqu'à présent, les mécanismes novateurs ont été utilisés sur une petite échelle, bien qu'avec des résultats positifs. UN إلا أنه قد جرى حتى الآن تنفيذ الآليات المبتكرة بدرجة صغيرة نسبيا، على الرغم من تحقيق نتائج إيجابية.
    les mécanismes novateurs peuvent être particulièrement importants pour le financement d'objectifs en matière de coopération internationale, notamment les biens communs planétaires et l'action climatique. UN وقد تكون الآليات المبتكرة للتمويل على درجة كبيرة من الأهمية لا سيما بالنسبة لأهداف التعاون الدولي، بما في ذلك تمويل المشاعات العالمية، وتمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ.
    18. Note la poursuite des discussions sur les mécanismes novateurs de financement du développement et rappelle que ces mécanismes volontaires doivent venir s'ajouter, et non se substituer, aux sources traditionnelles de financement; UN 18 - يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، ويكرر في الوقت نفسه تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية مكمّلة لمصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها؛
    18. Note la poursuite des discussions sur les mécanismes novateurs de financement du développement et rappelle que ces mécanismes volontaires devraient venir s'ajouter, et non se substituer, aux sources traditionnelles de financement ; UN 18 - يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، ويكرر في الوقت نفسه تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية مكملة لمصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها؛
    Projet de résolution sur les mécanismes novateurs de financement du développement (A/C.2/65/L.37) UN مشروع قرار بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية (A/C.2/65/L.37)
    Projets de résolution sur les mécanismes novateurs de financement du développement (A/C.2/65/L. 37 et L.57) UN مشروعا قرارين بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية (A/C.2/65/L.37 و L.57)
    les mécanismes novateurs utilisés par les institutions financières à des fins d'évaluation du risque de crédit et de notation présupposent l'existence d'informations financières fiables de sorte que la condition préalable pour recourir à ces mécanismes afin de réduire aussi bien les coûts de transaction que les risques est de disposer de renseignements comptables exacts. UN إن الآليات الابتكارية التي تستخدمها المؤسسات المالية لتقييم وتصنيف الائتمانات مثل تدريج الائتمانات تفترض مسبقاً توفر معلومات مالية يعتد بها، ومن ثم فإن الشرط الأساسي لاستخدام هذه الآليات لتخفيض كل من تكاليف الصفقات والمخاطر على السواء هو توفر المعلومات المحاسبية التي يعتد بها.
    Les donateurs devraient, à leur tour, accompagner ces efforts en mobilisant des ressources supplémentaires d'origines diverses - publiques et privées - pour étendre les mécanismes novateurs de financement des besoins en matière de développement, et en améliorant la prévisibilité des flux d'aide publique au développement. UN ينبغي للجهات المانحة، بدورها، مضاهاة هذه الجهود بتعبئة موارد إضافية من مجموعة من المصادر- العامة والخاصة - وتوسيع الآليات الابتكارية لتمويل احتياجات التنمية وتحسين القدرة على التنبؤ بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    b) Les États Membres devraient appuyer et financer l'élaboration et la mise en œuvre de programmes communs pluriannuels des Nations Unies visant à renforcer l'état de droit pendant et après un conflit, et soutenir les mécanismes novateurs comme les cellules d'appui aux poursuites judiciaires en mettant à leur disposition des ressources humaines et financières; UN (ب) تدعم الدول الأعضاء وتمول وضع وتنفيذ برامج متعددة السنوات مشتركة مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز سيادة القانون في بيئات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، وتدعم الآليات الابتكارية للموارد البشرية والمالية، من قبيل خلايا دعم الملاحقة القضائية؛
    Comme suite à son projet intitulé < < Financing for environmental Development > > , dont le PNUD assure l'exécution, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a mis en chantier un autre projet conjoint visant à évaluer les mécanismes novateurs de financement du développement durable, qui accordera une attention particulière aux possibilités et partenariats commerciaux. UN وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ونتيجة للمشروع المعنون " تمويل التنمية البيئية " الذي اضطلعت به اللجنة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شُرع في تنفيذ مشروع مشترك آخر يهدف إلى تقييم الآليات الابتكارية لتدبير تمويل جديد للتنمية المستدامة، مع إيلاء اهتمام خاص للفرص والشراكات المتاحة في قطاع الأعمال التجارية.
    16. Note la poursuite des discussions sur les mécanismes novateurs de financement du développement, notamment celles qui ont eu lieu pendant la réunion de haut niveau sur ce thème, organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement le 17 décembre 2012, et rappelle que ces mécanismes volontaires doivent venir s'ajouter, et non se substituer, aux sources traditionnelles de financement ; UN 16 - يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، بما في ذلك المناقشات التي جرت في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالتمويل الابتكاري للتنمية الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، ويكرر في الوقت نفسه تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية مكملة لمصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها؛
    Elle a récemment publié un recueil d'articles d'experts sur les dernières évolutions dans le domaine électoral, telles que les mécanismes novateurs d'évaluation des élections. UN وقد نشر مؤخراً خلاصة وافية من ورقات الخبراء عن التطورات الحاصلة في الميدان الانتخابي، بما في ذلك الآليات المبتكرة للحكم على الانتخابات.
    En 2010, suite à une manifestation informelle sur les sources innovantes du financement du développement, l'Assemblée a tenu, en 2011, une réunion distincte de la Deuxième Commission et axée sur les mécanismes novateurs du financement du développement au titre du point de l'ordre du jour relatif à cette question. UN وعقب اجتماع غير رسمي بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية عقد في عام 2010، عقدت الجمعية العامة في عام 2011 اجتماعا منفصلا للجنة الثانية ركز على الآليات المبتكرة لتمويل التنمية، في إطار بند تمويل التنمية في جدول الأعمال.
    En général, les mécanismes novateurs de financement du développement répondent à des objectifs précis et visent par exemple à faciliter le décaissement en début de programme d'une grande partie des ressources au titre de l'APD, à atténuer les risques ou à encourager la commercialisation de nouveaux vaccins. UN وبشكل عام، لبَّـت الآليات المبتكرة لتمويل التنمية أغراضا محددة، مثل مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية في المراحل المبكرة وتخفيف المخاطر وتحفيز عملية تسويق اللقاحات الجديدة().
    14. Note la poursuite des discussions sur les mécanismes novateurs de financement du développement, notamment celles qui ont eu lieu pendant la manifestation spéciale organisée le 12 juillet 2012 à l'occasion du débat consacré aux questions de coordination à sa session de fond de 2012, et rappelle que ces mécanismes volontaires doivent venir s'ajouter, et non se substituer, aux sources traditionnelles de financement ; UN 14 - يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الآليات المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك المناقشات التي جرت أثناء الاجتماع الاستثنائي الذي عقد في 12 تموز/يوليه 2012 في إطار الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية للمجلس، في الوقت الذي يكرر فيه كذلك تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية مكملة لمصادر التمويل التقليدية لا أن تحل محلها؛
    Il convenait que les mécanismes novateurs devraient être étendus à d'autres domaines de développement au-delà du secteur de la santé. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة توسيع نطاق آليات التمويل الابتكاري لتشمل مجالات أوسع من برامج التنمية بالإضافة إلى مجال الصحة.
    Le débat sur les mécanismes novateurs pour le financement du développement n'est plus tabou. UN ولم تعد المناقشة بشأن إنشاء آليات مبتكرة لتمويل التنمية أمرا محرما.
    Des thèmes clefs ont été examinés, notamment la contribution de la restauration du paysage forestier aux modes de subsistance des pauvres en milieu rural et les mécanismes novateurs d'investissement en faveur de la restauration du paysage forestier. UN كما استكشفت المجالات المواضيعية الأساسية من قبيل مساهمة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات في سبل كسب العيش للفقراء في المناطق الريفية، والآليات المبتكرة للاستثمار في إصلاح المناظر الطبيعية للغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد