Il demande également des informations sur les principales difficultés juridiques et pratiques que pose la protection des journalistes et demande si le Rapporteur spécial a coopéré avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme à cet égard. | UN | وطلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الصعوبات القانونية والعملية الرئيسية في حماية المواطنين القائمين بدور الصحفيين وسأل عما إذا كان المقرر الخاص يتعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
Il compte étudier la possibilité de lancer des actions conjointes avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme. | UN | وهو ينوي دراسة إمكانية تنفيذ إجراءات مشتركة مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
:: Favoriser la coopération entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme; | UN | :: تشجيع التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان |
La coopération entre les organes conventionnels des droits de l'homme à caractère universel et les mécanismes régionaux des droits de l'homme s'est développée ces dernières années. | UN | ٢٠- زاد التعاون في السنوات الأخيرة بين هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
77. les mécanismes régionaux des droits de l'homme devraient examiner quelle place les questions relatives aux minorités occupent dans leurs travaux et remédier aux carences éventuelles en intégrant ces questions dans leurs activités et programmes. | UN | 77- وينبغي للآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تقيّم مدى إبراز قضايا الأقليات في عملها وأن تستدرك أي نواقص تقف عليها بتعميم مراعاة قضايا الأقليات في أنشطتها وبرامجها. |
Les interactions entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme de l'ONU existent aussi dans d'autres contextes. | UN | 25- وتتعاون الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان مع مجلس حقوق الإنسان في سياقات أخرى. |
Parlant de valeur ajoutée, elle a fait observer que les mécanismes régionaux des droits de l'homme ne remettaient pas en cause l'utilité des mécanismes nationaux et que c'était à l'échelon national que l'on mettait en œuvre les droits de l'homme le plus efficacement. | UN | وقالت المتحدثة في إطار التركيز على القيمة المضافة إن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان لا تغني عن الحاجة إلى آليات وطنية وإن حقوق الإنسان لا تزال تنفذ على أفضل وجه على المستوى الوطني. |
Il a été noté que, dans la région Pacifique, l'Examen périodique universel avait suscité un dialogue sur les mécanismes régionaux des droits de l'homme et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وأُشير إلى أن الاستعراض الدوري الشامل قد ألهم في منطقة المحيط الهادئ الحوار بشأن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
12. les mécanismes régionaux des droits de l'homme en Europe et en Afrique permettent la soumission de communications collectives. | UN | 12- وتسمح الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا وأفريقيا بتقديم شكاوى جماعية. |
39. Les participants ont demandé au Haut-Commissariat d'assurer une coopération institutionnelle avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme. | UN | 39- وطلب المشاركون إلى المفوضية أن تتخذ إجراءات لإقامة تعاون مؤسسي مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
les mécanismes régionaux des droits de l'homme devraient aussi avoir, de façon régulière, communication de l'information sur la stigmatisation faisant obstacle à la pleine jouissance des droits à l'eau et à l'assainissement; | UN | كما ينبغي أن تتلقى الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بشكل منتظم معلومات عن الوصم الذي يحول دون التمتع الكامل بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي؛ |
Il avait également permis de porter une plus grande attention aux rapports entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme et le système international des droits de l'homme, comme le ferait également la réunion des présidents. | UN | وقد أدت أيضا إلى زيادة التركيز على العلاقة بين الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان، كما هو الحال أيضا أثناء اجتماع الرؤساء الحالي. |
En juin 2010, le Haut-Commissariat a collaboré à l'organisation d'un atelier sur les mécanismes régionaux des droits de l'homme et les institutions nationales de défense des droits de l'homme, qui s'est tenu à Dakar. | UN | 69 - وفي حزيران/يونيه 2010، قدمت المفوضية الدعم لتنظيم حلقة عمل عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في داكار. |
Le Conseil a reconnu et souligné l'importance stratégique de la coopération entre le HCDH et le PNUD au niveau des pays de la part de tous les types de présences sur le terrain et a insisté sur l'intérêt d'un partenariat avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme. | UN | وأقرّ بالأهمية الاستراتيجية للتعاون بين المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري عن طريق جميع أنواع البعثات الميدانية، وأكد عليها وشدّد على قيمة إقامة الشراكات مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
60. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, M. Rodolfo Stavenhagen, a présenté un document sur la coopération avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme. | UN | 60- قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، رودولفو ستافنهاغن، ورقة بشأن التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
De ce fait, les propositions formulées par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à propos du processus de renforcement des organes conventionnels peuvent favoriser la coopération entre ces organes et les mécanismes régionaux des droits de l'homme. | UN | ولذلك، يمكن أن تكون مقترحات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية تعزيز هيئات المعاهدات() مفيدة للتعاون بينها وبين الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
42. Il a été convenu que le Manuel tiendrait compte de certaines des questions examinées à la réunion, notamment celles portant sur la coopération des procédures spéciales avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 42- واتّفِق على أن يتناول الكتيب بعض المسائل التي نوقشت خلال الاجتماع، بما في ذلك المسائل المتصلة بتعاون الإجراءات الخاصة مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
33. les mécanismes régionaux des droits de l'homme travaillent eux aussi à la mise au point de méthodologies pour pouvoir utiliser des indicateurs dans le suivi de la mise en œuvre des instruments régionaux des droits de l'homme. | UN | 33- وتعمل الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان() هي أيضاً على وضع منهجيات لاستخدام المؤشرات في رصد تنفيذ الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Il conviendrait de prévoir du personnel pour coordonner l'interaction entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme et ceux de l'ONU, et faciliter la coopération entre coordonnateurs. | UN | وينبغي تخصيص موظفين لتنسيق التفاعل بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان وتيسير التعاون فيما بين جهات التنسيق. |
III. Renforcement de la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux des droits de l'homme 4564 12 | UN | ثالثاً - تعزيز التعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان 45-64 14 |
69. les mécanismes régionaux des droits de l'homme devraient examiner quelle place les questions relatives aux minorités occupent dans leurs travaux et remédier aux carences éventuelles en intégrant cette problématique dans leurs activités et programmes. | UN | 69- وينبغي للآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تقيّم مدى إبراز قضايا الأقليات في عملها وأن تستدرك أي نواقص تقف عليها بإدماج تعميم مراعاة قضايا الأقليات في أنشطتها وبرامجها. |