ويكيبيديا

    "les mécanismes utilisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآليات المستخدمة
        
    • واﻵليات المستخدمة
        
    Fournir des informations sur l'adoption de ces plans, ainsi que sur les mécanismes utilisés pour mesurer l'efficacité des plans en question. UN يرجى تقديم معلومات عن اعتماد مثل هذه الخطط وكذلك عن الآليات المستخدمة لقياس فعاليتها.
    les mécanismes utilisés pour le suivi des programmes et des projets sont notamment les suivants : UN وتشمل الآليات المستخدمة في رصد البرامج أو المشاريع ما يلي:
    En l'absence de seuil de pauvreté, quels sont les mécanismes utilisés pour mesurer et surveiller l'incidence et la gravité de la pauvreté? UN وفي حالة عدم وجود تحديد لخط الفقر، ما هي الآليات المستخدمة لقياس ورصد حالات الفقر ومدى انتشاره؟
    Des stratégies doivent être mises en place pour sensibiliser le public à la participation en ligne et faire en sorte que les mécanismes utilisés soient accessibles et faciles à comprendre. UN فلا بد من وجود استراتيجيات لزيادة الوعي بشأن المشاركة الإلكترونية، ولكفالة أن تكون الآليات المستخدمة في المتناول وأن يسهل فهمها.
    Il nous faut aussi veiller à ce que les mécanismes utilisés à cette fin soient adaptés au caractère fluide et volatile des situations d'immédiat après-conflit, et qu'ils permettent aux fonds d'accompagner une stratégie cohérente. UN كما ينبغي أن نضمن أن تتناسب الآليات المستخدمة لهذا الغرض مع الطابع المتقلب والهش للأوضاع في المراحل الأولى لما بعد النزاع، وأن تتيح وصول الأموال وفقا لاستراتيجية متماسكة.
    Elle demande un complément d'informations sur les mécanismes utilisés pour accroître la représentation des femmes au Ministère des affaires étrangères et espère que la parité deviendra réalité dans les cinq années à venir. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن الآليات المستخدمة لزيادة تمثيل المرأة في وزارة الشؤون الخارجية، وأعربت عن أملها في أن تحقق المساواة في غضون خمس سنوات.
    Le représentant de la Communauté européenne a suggéré que le Groupe de rédaction juridique étudie les mécanismes utilisés au titre d'autres conventions et produise un rapport qui serait soumis à l'examen des Parties. UN واقترح أنه يتعين على فريق الصياغة القانوني أن ينظر في الآليات المستخدمة في اتفاقيات أخرى وأن يصدر تقريراً لكي ينظر فيه الأطراف في المستقبل.
    Dans le prochain plan stratégique, UNIFEM compte bien cibler son appui sur les organisations de femmes, notamment en perfectionnant les mécanismes utilisés pour suivre l'évolution de leurs capacités et de leur influence. UN ويعتزم الصندوق زيادة التركيز زيادة كبيرة على دعم المنظمات النسائية، وذلك بوسائل مثل إحكام الآليات المستخدمة في تتبع التغييرات التي تحدث في القدرات وفي التأثير.
    Par ailleurs, il faudrait un complément d'information sur les mécanismes utilisés pour assurer la responsabilisation des institutions chargées de mettre en oeuvre les projets relatifs à l'égalité des sexes. UN وأضافت أنه فضلا عن ذلك، ينبغي توفير معلومات إضافية عن الآليات المستخدمة من أجل كفالة مساءلة المؤسسات التي تتحمل مسؤولية تنفيذ المشاريع الجنسانية.
    Dans le prochain plan stratégique, UNIFEM compte bien cibler son appui sur les organisations de femmes, notamment en perfectionnant les mécanismes utilisés pour suivre l'évolution de leurs capacités et de leur influence. D. Produit 4 : Les attitudes et les pratiques néfastes UN وينوي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة التركيز، في الخطة الاستراتيجية القادمة، على دعمه للمنظمات النسائية، من خلال أمور منها صقل الآليات المستخدمة لتتبع التغييرات في قدراتها وتأثيرها.
    D'autres orateurs ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer les mécanismes utilisés pour l'échange d'informations entre les services de renseignement financier pour empêcher et détecter les transferts du produit de la corruption. UN وشدد متكلمون آخرون على الحاجة إلى تعزيز الآليات المستخدمة لتبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية من أجل منع تحويلات العائدات المتصلة بالفساد وكشفها.
    4. Les facteurs démographiques ont des incidences sur les structures du marché. Ils influent non seulement sur le volume et la géographie de l'offre et de la demande mais aussi sur les mécanismes utilisés pour satisfaire la demande. UN 4- للعوامل الديموغرافية تأثير في الهياكل السوقية، فهي تؤثر ليس فقط في كمية وموقع العرض والطلب فحسب، ولكن أيضا في الآليات المستخدمة لتلبية الطلب.
    Notant que la structure et les dispositions du Protocole de Montréal pourraient servir de modèle pour l'élimination progressive du mercure, plusieurs représentants ont demandé au secrétariat de fournir des informations sur les mécanismes utilisés dans cette instance pouvant présenter un intérêt pour l'analyse des mécanismes de financement. UN وبعد أن أشار العديد من الممثلين إلى أن هيكل وأحكام بروتوكول مونتريال يمكن أن تعتبر نموذجاً للتخلص من الزئبق، طلبوا من الأمانة توفير معلومات عن الآليات المستخدمة في تلك الهيئة والتي يمكن اعتبارها مهمة لتحليل الآليات المالية.
    237. Au début de janvier 2009, le Groupe s’est rendu au Burkina Faso par la route depuis la Côte d’Ivoire en suivant l’itinéraire emprunté pour exporter le cacao ivoirien, afin de vérifier concrètement les mécanismes utilisés. UN 237 - وفي مطلع حزيران/يونيه 2009، سافر الفريق براً من كوت ديفوار إلى داخل بوركينا فاسو، سالكاً طريق صادرات الكاكاو، للوقوف على الآليات المستخدمة لتصدير الكاكاو الإيفواري.
    Notant que la structure et les dispositions du Protocole de Montréal pourraient servir de modèle pour l'élimination progressive du mercure, plusieurs représentants ont demandé au secrétariat de fournir des informations sur les mécanismes utilisés dans cette instance pouvant présenter un intérêt pour l'analyse des mécanismes de financement. UN وبعد أن أشار العديد من الممثلين إلى أن هيكل وأحكام بروتوكول مونتريال يمكن أن تعتبر نموذجاً للتخلص من الزئبق، طلبوا من الأمانة توفير معلومات عن الآليات المستخدمة في تلك الهيئة والتي يمكن اعتبارها مهمة لتحليل الآليات المالية.
    20. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son prochain rapport sur la réforme des achats des renseignements sur la mise en œuvre des nouvelles délégations de pouvoir, notamment sur les mécanismes utilisés pour renforcer l'application des dispositions concernant le suivi, le contrôle et l'obligation de rendre compte ; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل عن إصلاح نظام الشراء معلومات عن تنفيذ الأساليب الجديدة لتفويض السلطة، بما في ذلك الآليات المستخدمة لتعزيز عمليات الرصد والمراقبة والمساءلة الفعالة؛
    Un orateur a recommandé au Groupe de travail d'exhorter les États à prendre l'engagement politique de renforcer les mécanismes utilisés pour l'échange d'informations entre services de renseignement financier, comme les mécanismes mis en place à des fins liées à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وأوصى أحد المتكلّمين بأن يحثّ الفريق العامل الدول على أن تلتزم سياسيا بتعزيز الآليات المستخدمة لتبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية، مثل الآليات التي أقيمت من أجل المسائل المتصلة بالعمل على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    les mécanismes utilisés pour l'attribution de titres au sens de la réforme agraire, dans les années 80, n'ont jusqu'à un certain point pas abouti, rendant difficile le regroupement des droits de propriété octroyés. UN 847- كانت الآليات المستخدمة لإصدار حقوق الملكية عملاً بالإصلاح الزراعي في ثمانينيات القرن الماضي غير دقيقة إلى حد ما، مما تعذر معه توحيد سندات الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد