ويكيبيديا

    "les médias qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسائط الإعلام التي
        
    • وسائل الإعلام التي
        
    • وسائط الإعلام الذي
        
    • مصادر مفتوحة التي
        
    Dans ce contexte, l'un des éléments majeurs déterminant les modes de vie consiste dans les médias, qui perpétuent les normes de l'acceptabilité sociale. UN وتشكل وسائط الإعلام التي تكرس أفكار التقبل الاجتماعي أحد المحددات الهامة في اختيار أسلوب الحياة.
    Étant donné que ces indices favorisent les catégorisations simplistes, ils présentent un intérêt particulier pour les médias qui raffolent de simplifications excessives. UN ونظرا إلى أن تلك المؤشرات تقدّم تصنيفات بسيطة، فإن لها جاذبية خاصة بالنسبة إلى وسائط الإعلام التي تفضّل التبسيط المفرط.
    C'est une tendance que l'on retrouve dans les médias, qui n'abordent pas souvent la question de la promotion de la femme. UN وينعكس هذا الاتجاه في وسائط الإعلام التي تتحاشى في كثير من الأحيان مناقشة النهوض بالمرأة.
    Néanmoins, le travail des pays pacifiques porte ses fruits et les médias qui s'intéressent vraiment aux peuples attirent de nouveaux auditoires. UN ومع هذا فإن عمل الأمم المحبة للسلام بدأ يؤتي ثماره، وبدأت وسائل الإعلام التي تركز على الشعوب في اجتذاب جماهير جديدة.
    Au Royaume-Uni, Julian Assange a dû se réfugier à l'Ambassade équatorienne pendant plus de deux ans et demi, des journalistes ont été arrêtés de façon arbitraire, les médias qui ont publié les recherches de Snowden ont été attaqués et des groupes antimusulmans sont apparus. UN وفي المملكة المتحدة، ظل جوليان أسانج مختبئاً في السفارة الإكوادورية لأكثر من عامين ونصف، واعتُقل الصحفيون بصورة تعسفية، وهوجمت وسائل الإعلام التي نشرت وثائق سنودن، وبرزت الجماعات المعادية للإسلام.
    Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. UN استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش.
    Ce bureau continue à collecter et à analyser les informations publiées par les médias qui pourraient présenter un intérêt pour les travaux de la Commission. UN ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة.
    Les Institutions provisoires et les dirigeants des partis n'ont pas condamné publiquement les médias qui ont diffusé des informations qui ont contribué aux violences ethniques. UN ولم تدن المؤسسات المؤقتة أو زعماء الأحزاب إدانة علنية تقارير وسائط الإعلام التي أسهمت في العنف الإثني.
    Il note avec inquiétude que rien n'est fait pour sensibiliser les médias, qui, comme l'État partie le reconnaît dans son rapport initial, continuent de diffuser des images qui contreviennent aux dispositions du Protocole facultatif. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أنشطة للتوعية موجّهة إلى وسائط الإعلام التي لا تزال، حسبما أقرت به الدولة الطرف في تقريرها الأولي، تُقدّم صوراً تتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Il était particulièrement important de prendre des mesures contre les médias qui propagent la haine. UN وتم التشديد على الأهمية الخاصة التي يكتسيها وضع قوانين تناهض وسائط الإعلام التي تبث الكراهية.
    Les Emirats arabes unis sont extrêmement préoccupés par les campagnes intermittentes lancées dans les médias qui lient l'Islam au terrorisme international. UN ويساور بلده بالغ القلق إزاء الحملات المغرضة التي تبثها بين الحين والآخر بعض وسائط الإعلام التي تربط الإسلام بالإرهاب الدولي.
    Contrairement à ce que disent les médias, qui en font des organisations très organisées formées de pirates professionnels bien formés, la plupart des milices sont peu organisées, leurs membres sont mal formés et leur composition est changeante. UN وخلافا لتقارير وسائط الإعلام التي تصور منظمات القراصنة على أنهم منظمات محترفة، ومحْكَمة التنظيم وجيدة التدريب، فهي غير منظمة في معظمها، وضعيفة التدريب والعضوية فيها سريعة التقلب.
    VIII. Promouvoir la paix et combattre les médias qui incitent à la haine et à la violence UN ثامنا - تعزيز السلام ومكافحة وسائط الإعلام التي تحرض على الكراهية والعنف
    VIII. Promotion de la paix et lutte contre les médias qui incitent à la haine et à la violence UN ثامنا - تعزيز السلام ومكافحة وسائط الإعلام التي تحرض على الكراهية والعنف
    i) Mettre au point des stratégies de communication ou renforcer celles qui existent en privilégiant les médias qui atteignent le plus large public; UN وضع استراتيجيات للاتصال الجماهيري أو تعزيز الاستراتيجيات القائمة، مع التركيز على وسائط الإعلام التي تصل إلى أوسع جمهور ممكن؛
    8. Dans les situations de conflit ouvert, veille à ce que, chaque fois que nécessaire, les mesures voulues soient adoptées pour contrôler les médias qui incitent à la haine ou pour fermer leurs installations (Recommandation 16). UN 8 - كفالة تمتع عمليات حفظ السلام وإنفاذ السلام، حيثما يقتضي الأمر، بالسلطة والمعدات التي تمكنها من السيطرة على قدرات وسائط الإعلام التي تبث الكراهية أو إغلاقها. (التوصية 16)
    les médias qui accompagnent la structure gouvernementale par la communication et la diffusion des actions et des documents nationaux et internationaux en vue d'en faciliter la visibilité. UN وسائل الإعلام التي تساعد الوكالات والهيئات الحكومية على إعلان ونشر أعمالها واتفاقاتها الوطنية والدولية بغية تعزيز وضوحها.
    VI. Promouvoir la paix et combattre les médias qui incitent à la haine et à la violence UN سادسا - تعزيز السلام ومكافحة وسائل الإعلام التي تحرض على الكراهية والعنف
    Le Gouvernement organise des échanges d'information et d'opinions avec les organismes intéressés, y compris les médias qui font partie de la Conférence de liaison pour la promotion de l'égalité des sexes. UN وتجري الحكومة تبادلاً للمعلومات والآراء مع الهيئات المعنية بما في ذلك وسائل الإعلام التي تشكل مؤتمر الاتصال من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En outre, les médias, qui façonnent l'intelligence et nourrissent l'esprit, doivent traiter de ces sujets de manière positive et reconnaître la portée de leur influence sur la formulation d'opinions éclairées et équitables qui croient en l'interconnexion et l'unité entre les êtres humains. UN وعلى وسائل الإعلام التي تشكل الفكر وتغذي العقول، أن تكون إيجابية في تناولها لمثل هذه المواضيع، مدركة تأثيرها على تشكيل الرأي المنصف والمستنير، ومؤمنة بترابط البشرية ووحدتها.
    Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. UN استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش.
    Ce bureau continue de collecter et d'analyser des informations publiées par les médias qui pourraient présenter un intérêt pour les travaux de la Commission. UN ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد