En outre, les < < mégadonnées > > représentaient un autre défi pour l'administration publique qui appelait des solutions appropriées. | UN | وفضلا عن ذلك تثير ' ' البيانات الضخمة`` تحديا آخر تواجهه الإدارة العامة وهو يتطلب إيجاد حلول مناسبة. |
La Commission sera saisie du rapport du groupe de travail mondial des Nations Unies sur les mégadonnées en statistique officielle. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية. |
La Commission sera saisie du rapport du groupe de travail mondial des Nations Unies sur les mégadonnées en statistique officielle. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية. |
Cette dernière s'occupera notamment du classement des sources de mégadonnées en s'inspirant du classement proposé par le groupe de travail sur les mégadonnées de la CEE. | UN | وسيعمل هذا الفريق الأخير، في جملة أمور، على تصنيف مصادر البيانات الضخمة بناء على التصنيف الذي اقترحه فريق البيانات الضخمة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
:: Un rapport sur les liens entre les mégadonnées et les objectifs de développement durable; | UN | :: تقرير بشأن الروابط القائمة بين البيانات الضخمة وأهداف التنمية المستدامة |
Ainsi, de nombreux répondants se sont inquiétés de la manière d'intégrer les mégadonnées dans les systèmes statistiques. | UN | وعلى وجه التحديد، أثار العديد من المستجوَبين المسألة المتعلقة بكيفية دمج البيانات الضخمة في النظم الإحصائية. |
À une échelle plus large, on sait que les mégadonnées sont susceptibles de changer maints aspects de la société. | UN | 7 - وفي سياق أوسع، اجتمع من الأسانيد ما يؤيد أن البيانات الضخمة تنطوي على إمكانية تغيير المجتمع في الكثير من جوانبه. |
De même, très peu de pays s'appuient sur les données indiquant des opinions ou qui sont tirées des réseaux sociaux pour les mégadonnées. | UN | 26 - كذلك، ذكرت بلدان قليلة جدا أنها تستفيد من مصادر من أهل الرأي ومن وسائط التواصل الاجتماعي لاستقاء البيانات الضخمة. |
La plupart des répondants sont tombés d'accord pour dire que les mégadonnées ne remplaceront pas les statistiques officielles, mais viendront plutôt les compléter, par exemple en offrant des statistiques très rapidement disponibles et des indicateurs bêta pour les statistiques clefs. | UN | وقد اتفقت ردود معظم المستجوبين على أن البيانات الضخمة لن تحل محل الإحصاءات الرسمية، وإنما ستكون بمثابة تكملة لها، كأن تقدم بسرعة شديدة إحصاءات ومؤشرات تجريبية لأغراض الإحصاءات الرئيسية. |
Comme les mégadonnées sont un concept relativement nouveau dans le domaine des statistiques officielles, il faut aussi savoir susciter un certain enthousiasme à leur égard de la part des statisticiens officiels. | UN | ولما كانت البيانات الضخمة تشكل مفهوما جديدا نسبيا في ميدان الإحصاءات الرسمية، فلا بد من غرس بذور الحماس لها في أوساط الإحصائيين الرسميين. |
V. les mégadonnées et la modernisation des systèmes statistiques | UN | خامسا - البيانات الضخمة وتحديث النظم الإحصائية |
En outre, un cadre de confidentialité doit être mis en place pour fixer des règles de base sur la manière dont les mégadonnées peuvent être combinées, protégées, partagées, exposées, analysées et retenues. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى إطار يحدد القواعد الأساسية لسبل التوليف بين مختلف مجموعات البيانات الضخمة وحمايتها وتبادلها وعرضها وتحليلها والاحتفاظ بها. |
Les statisticiens ont pris conscience des possibilités qu'offrent les mégadonnées dans le domaine des statistiques officielles. | UN | 51 - أقرت الأوساط الإحصائية بإمكانيات استخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية. |
Pour répondre aux défis que posent les mégadonnées, le système statistique devra de toute évidence être modernisé. | UN | 53 - ومن الواضح أن مواجهة التحديات الناجمة عن البيانات الضخمة يستلزم تحديث النظام الإحصائي. |
Les défis que posent les mégadonnées et la modernisation des systèmes statistiques, ainsi que les possibilités qu'elles offrent, sont semblables dans la plupart des pays. | UN | 54 - وتفرض البيانات الضخمة وعملية تحديث النظم الإحصائية تحديات وفرصا شديدة الشبه بالنسبة لمعظم البلدان. |
Rendues dûment anonymes aux fins de la protection de la vie privée, les mégadonnées représentent une ressource naturelle inexploitée qui pourrait favoriser l'amélioration de la prise de décisions dans le monde de l'après-2015. | UN | ومتى تم تجهيل البيانات الضخمة لحماية الخصوصية، فإن مثل هذه البيانات تمثل موردا طبيعيا غير مستغل قادر على دعم تحسين صنع القرارات في عالم ما بعد عام 2015. |
Or, de nombreux bureaux de statistique n'ont pas encore monté de dossier argumentaire démontrant les avantages qu'il y aurait à investir dans cette nouveauté et exposant pourquoi et dans quelles conditions les mégadonnées présentent une utilité et un intérêt. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين على العديد من المكاتب الإحصائية أن تجري دراسات الجدوى لهذا الاستثمار في الابتكار من خلال إظهار كيفية وأسباب كون البيانات الضخمة مفيدة وهامة. |
Si les nombreuses cibles proposées dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 ne pourront, bien entendu, pas toutes être mesurées à l'aide d'indicateurs fondés sur les mégadonnées, celles-ci ont cependant vocation à jouer un rôle important, compte tenu de la rapidité de leur production et de leur degré de précision géospatiale. | UN | وبطبيعة الحال، لن يكون العديد من الغايات المقترحة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 قابلا للقياس بمؤشرات تستند إلى البيانات الضخمة. ولكن يتوقع أن تؤدي البيانات الضخمة بالرغم من ذلك دورا هاما في هذا الصدد، بالنظر إلى توافرها في الوقت المناسب ومستوى التفاصيل الجغرافية المكانية الذي تتسم به. |
les mégadonnées présentent l'avantage d'être pertinentes et d'actualité, et leurs moyens de recueil sont plus économiques que les méthodes de collecte des données classiques. | UN | وتتميز البيانات الضخمة بإمكانية أن تكون هامة وحسنة التوقيت في حين تتميز وسائل جمعها بإمكانية أن تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الأساليب التقليدية المستخدمة في جمع البيانات. |
L'accès aux mégadonnées et leur utilisation sont aussi liés à la confiance du public et à la communication des avantages et des inconvénients que présentent les mégadonnées en général. | UN | ويرتبط أيضا الوصول إلى البيانات الضخمة واستخدامها بمسائل تتعلق بثقة الجمهور والتعريف بالفوائد والتحديات التي تنطوي عليها البيانات الضخمة بوجه عام. |
Sources d'information abondantes, dynamiques et variées, les mégadonnées doivent être traitées selon des méthodes coûteuses et innovantes pour enrichir l'analyse et permettre de prendre des décisions plus avisées. | UN | والبيانات الضخمة هي مصادر بيانية يمكن وصفها بأنها " بيانات تتسم بضخامة كمّيتها وسرعتها الفائقة وشدة تنوّعها بحيث تتطلب أشكالا فعالة من حيث التكلفة ومبتكرة لفهمها على نحو أعمق واستخدامها على نحو أفضل في عملية اتخاذ القرارات " . |