ويكيبيديا

    "les ménages à faible revenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
        
    • الأسر المعيشية المنخفضة الدخل
        
    • الأسر المنخفضة الدخل
        
    • اﻷسر ذات الدخل المنخفض
        
    • للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
        
    • والأسر المعيشية المنخفضة الدخل
        
    • الأسر منخفضة الدخل
        
    • للأسر المعيشية المنخفضة الدخل
        
    • على الأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • محدودي الدخل
        
    Résultat essentiel : mise en place des infrastructures nécessaires à la création de services financiers pour les ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: دعم الهياكل المهنية الأساسية لتقديم الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Les transferts sociaux présentent des avantages certains étant donné leur effet direct et rapide sur les ménages à faible revenu. UN وتصبح التحويلات الاجتماعية جذابة على نحو الخصوص نظرا لتأثيرها المباشر والسريع على الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Ces taxes sont régressives et pèsent considérablement plus sur les ménages à faible revenu. UN وهذه الضرائب تنازلية، وتمثل عبئاً شديد الثقل على الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    Parmi les ménages à faible revenu, les retards de croissance et autres cas pathologiques préscolaires atteignent des taux nettement plus élevés que dans les familles mieux loties, et leurs pratiques de soins laissent aussi davantage à désirer. UN ويعاني الأطفال الذين لم يبلغوا سن الدراسة في الأسر المعيشية المنخفضة الدخل من توقف النمو والمرض، فضلا عن سوء ممارسات الرعاية، بمعدلات تفوق بكثير ما يعانيه أطفال الأسر الموسرة.
    Ces conditions permettent d'améliorer la viabilité financière, mais elles tendent aussi à exclure les ménages à faible revenu de l'aide financière. UN وفيما تعمل هذه الشروط على تعزيز الإستدامة المالية، فهي تميل أيضاً إلى استثناء الأسر المنخفضة الدخل من تلقي المساعدة المالية.
    À propos de l’incidence de la crise économique et ses effets négatifs potentiels sur les femmes coréennes, en particulier sur les ménages à faible revenu dirigés par des femmes, la représentante a indiqué que le Gouvernement comptait intensifier ses efforts pour mettre en place un filet de sécurité pour ces familles afin de prévenir l’effondrement de la cellule familiale. UN ٥٥٣ - وأشارت الممثلة إلى تأثير اﻷزمة الاقتصادية، وآثارها الضارة المحتملة على الكوريات، لا سيما على اﻷسر ذات الدخل المنخفض التي ترأسها امرأة، وذكرت أن الحكومة تعتزم زيادة الجهود التي تبذلها لتوفير شبكة أمان لهذه اﻷسر ومنع انهيار الوحدة اﻷسرية.
    La nourriture comprend environ la moitié ou plus des dépenses des ménages pour les ménages à faible revenu sous le seuil de la pauvreté. UN فالغذاء يمتص حوالي نصف النفقات الأسرية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي تعيش تحت خط الفقر، أو أكثر من نصفها.
    L'étude a montré que les ménages à faible revenu accueillaient avec satisfaction les économies d'énergie résultant de l'utilisation de ce type d'appareils. UN وكشفت هذه الدراسة أن الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض ترحب بتوفير الطاقة عن طريق استخدام أجهزة لتسخين المياه تعمل بالطاقة الشمسية.
    Le raisonnement qui sous-tend ces programmes est que les ménages à faible revenu, aidés par une subvention à l'acompte ou un prêt bonifié, sont ainsi en mesure de financer leur logement avec leurs propres économies sur le marché libre. UN ويتمثل الأساس المنطقي لهذه البرامج في أن الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض ستكون قادرة على تمويل سكنها من خلال السوق الحرة بمدخراتها الخاصة، بمساعدة من إعانة الدفعة الأولى أو قرض مدعوم.
    L'approche des subventions a été très souvent utilisée pour cibler les ménages à faible revenu. UN 13 - وكانت إعانات منح رأس المال هي البرنامج الأكثر حصولا على التشجيع في استهداف الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Ce programme a pour objectif d'aider les ménages à faible revenu et les micro-entrepreneurs à avoir accès à des sources d'énergie modernes grâce au microfinancement. UN ويرمي البرنامج إلى دعم الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض وأصحاب المشاريع البالغة الصغر لتمكينهم من الحصول على الطاقة الحديثة من خلال التمويل البالغ الصغر.
    Puisque les ménages à faible revenu sont principalement des locataires, le nombre de logements libres sur le marché du secteur privé joue un rôle important afin de répondre aux besoins en matière d'habitation. UN 126- بما أن أغلبية الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض مستأجِرة لمساكنها، فإن ما يوفره القطاع الخاص من مساكن للإيجار يؤدي دوراً هاماً في تلبية الاحتياجات السكنية لهذه الأسر.
    Dans certains cas, les obstacles administratifs ou certaines exigences empêchent les ménages à faible revenu de bénéficier de subventions. UN 47 - وفي بعض الحالات، تحول الحواجز الإدارية أو الشروط الصعبة دون استفادة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض من الإعانات.
    Les résultats ont été mitigés, la plupart de ces projets se révélant d'ampleur trop limitée pour satisfaire la demande et ne profitant pas, finalement, aux bénéficiaires escomptés, à savoir les ménages à faible revenu et les plus pauvres. UN واتسم النجاح بمستويات متباينة، حيث كانت معظم هذه المشاريع صغيرة في حجمها بالمقارنة مع حجم الطلب، ولم ينتفع بها المستفيدون المتوقعون، وهم: الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والفئات الأكثر فقرا.
    Indicateur de résultat 7 : viabilité plus grande des prestataires de services financiers bénéficiant du soutien du FENU et servant les ménages à faible revenu UN مؤشر المحصلة 7: زيادة استدامة الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق الذين يقدمون الخدمات إلى الأسر المعيشية المنخفضة الدخل
    Indicateur de résultat 8 : efficacité plus grande des prestataires de services financiers bénéficiant du soutien du FENU et servant les ménages à faible revenu UN مؤشر المحصلة 8: زيادة كفاءة الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق الذين يقدمون الخدمات إلى الأسر المعيشية المنخفضة الدخل
    Toutefois, les ménages à faible revenu bénéficient d'un système de subventionnement des primes (un tiers de la population). UN بيد أن الأسر المنخفضة الدخل تستفيد من نظام دعم الأقساط (ثلث السكان).
    Dans de nombreuses villes plus pauvres, les formes spatiales sont largement déterminées par les efforts faits par les ménages à faible revenu pour accéder à la terre, à des prix abordables, et à proximité de leurs emplois et d'autres moyens de subsistance. UN 46 - وفي الكثير من المدن الأكثر فقراً تكون الأشكال المكانية مدفوعة إلى حد كبير بواسطة جهود الأسر المنخفضة الدخل لتأمين الحصول على أراض بأسعار معقولة وتقع في أماكن قريبة من مصادر العمل وغيرها من مصادر كسب العيش.
    Ces programmes offrent des prêts-subventions ou des prêts remboursables afin d'aider les ménages à faible revenu qui possèdent et occupent un logement insalubre : a) à réparer ou à améliorer leur logement pour le rendre conforme aux normes minimales de santé et de sécurité; b) et/ou à améliorer l'accessibilité du logement pour les occupants handicapés. UN ويقدم هذان البرنامجان قروضا قابلة لﻹعفاء و/أو للسداد لمساعدة اﻷسر ذات الدخل المنخفض التي تملك أو تشغل مسكنا دون المعايير الراهنة: )أ( ﻹصلاح أو تحسين مسكنها لتحقيق حد أدنى من مستويات الصحة والسلامة؛ )ب( و/أو لتحسين إمكانيات وصول المعوقين إلى الوحدات السكنية.
    Le microfinancement est un moyen d'autonomisation et de renforcement des capacités qui contribue à réduire le taux de pauvreté et qui a eu des effets externes économiques et non économiques sur les ménages à faible revenu dans les pays en développement. UN والتمويل الصغير هو أداة للتمكين وبناء القدرات لخفض معدل الفقر استطاعت توفير عوامل خارجية اقتصادية وغير اقتصادية هامة للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض في البلدان النامية.
    Les services de protection sociale du gouvernement du territoire continuent de répondre aux besoins des personnes les plus vulnérables, notamment les personnes âgées, les handicapés physiques et mentaux, les enfants et les ménages à faible revenu. UN وما زالت خدمات الرعاية الاجتماعية لحكومة الإقليم تركز على تلبية حاجات أكثر الأشخاص ضعفاً، بمن فيهم المسنون والمعاقون ذهنياً والمعاقون جسدياً والأطفال والأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    Les logements à usage locatif peuvent compléter très utilement le parc de logements occupés par les propriétaires, notamment pour les ménages à faible revenu qui y ont recours à un moment ou à un autre de leur existence. UN ويمكن أيضا للإسكان التأجيري أن يكون عنصرا هاما مكملا للمساكن التي يشغلها الملاك، لا سيما للأسر المعيشية المنخفضة الدخل في مراحل معينة من دورات حياتها.
    De ce fait, les parents se sentent peut-être tenus d'acquitter ces droits, qui sont un fardeau financier pour les ménages à faible revenu et les familles monoparentales. UN ولذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الآباء قد يتعرضون لضغط كبير لدفع الرسوم المدرسية، الأمر الذي يضع عبئا ماليا على الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المعيشية ذات العائل الوحيد.
    c) Développer, sur Internet, des communautés régionales virtuelles d'experts et de professionnels du logement urbain pour les ménages à faible revenu en vue d'identifier, d'analyser et de recueillir les pratiques originales et qui ont fait leurs preuves en matière de logement urbain pour les ménages à faible revenu. UN (ج) بناء مجتمعات تفاعلية إقليمية للخبراء والأخصائيين في مجال إسكان محدودي الدخل في المناطق الحضرية، لتحديد واستعراض وتوثيق الممارسات الحسنة والمبتكرة في هذا المجال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد