À l'heure actuelle, les données fournies, y compris les métadonnées et les rapports de campagne, ne sont pas exhaustives. | UN | وفي الوقت الراهن، تمام البيانات المقدمة، بما في ذلك البيانات الفوقية وتقارير الرحلات، في حالة غير مرضية. |
Les indicateurs ci-après n'ont pas été pris en compte dans l'étude car l'organisme responsable n'a pas encore fourni les métadonnées correspondantes : | UN | وفي ما يلي المؤشرات التي لم يشملها التحليل بسبب عدم توفير الوكالة المسؤولة بعد البيانات الفوقية اللازمة: |
i) les métadonnées sont du ressort de l'organisme international qui fournit les données. | UN | ' 1` البيانات الفوقية هي من مسؤولية الوكالات الدولية التي توفرها. |
On peut extraire l'information concernant le secteur privé de la manière décrite dans les métadonnées, lors du calcul des indicateurs. | UN | ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بالقطاع الخاص تحديداً بحساب المؤشرين على نحو ما يرد ذلك في البيانات الوصفية. |
Je peux avoir les métadonnées de la photo sans la tirer... | Open Subtitles | بأمكاني سحب البيانات الوصفية للصورة دون اللجوء الى عرضها |
En effet, beaucoup d'entre eux se sont familiarisés avec les métadonnées dans ce contexte. | UN | وللعديد من أعضاء الفريق خبرة في استكشاف البيانات الفوقية نتيجة لهذه الممارسة. |
Cela est particulièrement important, car le modèle employé pour créer et stocker les métadonnées est imposé. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة عند استخدام نموذج متطور لوضع البيانات الفوقية وتخزينها. |
Il est important de tenir compte des observations des utilisateurs, surtout lorsque les métadonnées présentent des lacunes majeures. | UN | وتكون التعقيبات مهمة بصفة خاصة في الحالات التي تنطوي فيها البيانات الفوقية على عيوب كبيرة. |
:: Mettre à jour les bases de données, en y ajoutant la documentation annexe, dont les métadonnées; | UN | :: تحديث قواعد البيانات وتوثيقها، بما في ذلك البيانات الفوقية |
Toutefois, un manque de ressources financières a empêché l'exécution d'un projet visant à transférer les métadonnées bibliographiques dans le système. | UN | غير أن الافتقار إلى الموارد المالية حال دون تنفيذ مشروع ترحيل البيانات الفوقية الببليوغرافية إلى هذا النظام. |
Corrigez-moi si j'ai tort, que les images numériques sont archivés toutes les huit heures, et les métadonnées est-ce comme ça que ça s'appelle, les métadonnées ? | Open Subtitles | أن الصور الرقمية تتم أرشفتها كل ثمانية ساعات وأن البيانات الفوقية هل هذا ما تسمى به، بيانات فوقية؟ |
Par exemple, avant d'être archivées, toutes les données doivent être soumises à l'assurance qualité et comprendre les métadonnées nécessaires aux utilisateurs. | UN | فقبل حفظ البيانات، مثلاً، ينبغي التحقق من دقتها جميعاً وإدراج البيانات الوصفية التي يحتاج إليها المستعملون. |
Le Comité consultatif vise à améliorer les métadonnées applicables aux indicateurs du Millénaire. | UN | وفي هذا الصدد، تهدف اللجنة الاستشارية إلى تحسين البيانات الوصفية المتعلقة بمؤشرات الألفية. |
Dans le monde numérique, les métadonnées acquièrent une importance croissante et désignent le contenu du document et ses caractéristiques techniques. | UN | وفي البيئة الرقمية، تتزايد أهمية هذه البيانات الوصفية وتشير إلى محتوى السجل وخصائصه التقنية. |
Norme sur les métadonnées relatives à l'archivage | UN | معيار بشأن البيانات الوصفية المتعلقة بحفظ السجلات |
La plupart des pays ont créé des sites Web conviviaux présentant des informations sur les métadonnées et d'autres formes de documents méthodologiques. | UN | وأنشأ معظم البلدان مواقع شبكية إعلامية سهلة الاستعمال تتضمن معلومات عن البيانات الوصفية وأشكالا أخرى من الوثائق المتعلقة بالمنهجيات. |
Les travaux en la matière sont actuellement en cours pour les normes concernant les métadonnées. | UN | والعمل جار على هذا النوع من رسم الخرائط بالنسبة إلى المعايير المتعلقة بالبيانات الفوقية. |
Le Bureau mondial a établi une série de questionnaires afin que les métadonnées recueillies lors du cycle de 2011 soient de meilleure qualité que celles recueillies lors du cycle de 2005. | UN | وقد أعد المكتب العالمي مجموعة من الاستبيانات المتعلقة بالبيانات الوصفية حتى تتوافر لجولة عام 2011 بيانات وصفية أفضل من تلك التي كانت متاحة في جولة 2005. |
La mise à disposition et la conservation des contenus ne sont possibles que si les métadonnées sont précises, complètes et dénuées d'erreurs. | UN | فلن يتسنى الاطلاع على المواد أو حفظها إلا إذا توافرت بيانات وصفية دقيقة وكاملة وخالية من الأخطاء. |
Le Comité a relevé que l'OMT s'employait actuellement pour l'essentiel à améliorer les données et les métadonnées nationales. | UN | ولاحظت اللجنة تركيز المنظمة حاليا على تحسين البيانات الوطنية والبيانات الوصفية. |
L'ensemble minimal d'indicateurs de l'égalité des sexes est fondé sur les données produites par les pays, qui sont compilées par les institutions spécialisées et transmises avec les métadonnées voulues à la Division de statistique. | UN | ٢٩ - وتستند مجموعة الحد الأدنى من المؤشرات الجنسانية إلى البيانات التي تعدها البلدان وتجمّعها الوكالات المتخصصة وتحيلها إلى شعبة الإحصاءات مشفوعة ببياناتها الوصفية. |
les métadonnées, en particuliers, devraient être accessibles aussi librement que possible; | UN | وينبغي ، على وجه الخصوص ، اتاحة البيانات الفهرسية بصورة مجانية قدر الامكان ؛ |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a mis au point des applications qui permettent de déceler les lacunes et les erreurs aussi bien dans le SÉDOC que dans ses propres enregistrements bibliographiques et a été autorisée à corriger certaines erreurs dans les métadonnées du SÉDOC. | UN | وقد صممت مكتبة داغ همرشولد برامج حاسوبية لتحديد الفجوات والأخطاء في كل من نظام الوثائق الرسمية وفي سجلاتها الببليوغرافية ذات الصلة، وأتيحت لها إمكانية تصويب بعض الأخطاء في البيانات المشتقة في نظام الوثائق الرسمية. |
Le Comité consultatif note que le Groupe de travail a défini les métadonnées de base et a entrepris de mettre en place une plate-forme commune de gestion des contenus. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الفريق العامل اعتمد تعريفاً للبيانات الوصفية الأساسية كما أنه يعمل على وضع منهاج عمل مشترك لإدارة المحتوى للمنظمة. |
f) Du fait que les données sur la santé humaine sont difficiles à obtenir en raison de leur caractère confidentiel et que certaines données ne sont pas disponibles pour des raisons de sécurité nationale, des partenariats pourraient être constitués pour recueillir les métadonnées des bases de données. | UN | (و) بما أنه يصعب الحصول على بيانات عن الصحة البشرية، لأنها سرية ولأن بعضها غير متاح لأسباب تتعلق بالأمن القومي، فيمكن تكوين شراكات بهدف تجميع بيانات فوقية عن قواعد البيانات. |