ويكيبيديا

    "les méthodes de planification familiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسائل تنظيم الأسرة
        
    • أساليب تنظيم الأسرة
        
    • جميع طرق تنظيم الأسرة
        
    • يتعلق بوسائل تنظيم الأسرة
        
    • وأساليب تنظيم اﻷسرة
        
    • لأساليب تنظيم الأسرة
        
    les méthodes de planification familiale ne sont imposées par aucune des lois ou politiques en vigueur au Moldova et c'est au patient qu'il incombe de décider s'il souhaite ou non de les suivre. UN ولا توجد في مولدوفا قوانين وسياسات تفرض استخدام وسائل تنظيم الأسرة. فالاستخدام اختيار حر للفرد.
    Par conséquent, nombreuses sont les femmes qui ne peuvent pas obtenir les méthodes de planification familiale dont elles ont besoin. UN وبالتالي تواجه نساء عديدات عوائق تقف في وجه حصولهن على العديد من وسائل تنظيم الأسرة التي يحتجن إليها.
    3. Dans le domaine de la santé, améliorer les services de santé destinés à la mère et au nouveau-né et assurer les méthodes de planification familiale en sensibilisant la communauté à leur importance; UN ثالثا: المجال الصحي: احتوى على مطالب في رفع الخدمات الصحية للأمهات وحديثي الولادة وتوفير وسائل تنظيم الأسرة ورفع الوعي المجتمعي بأهميتها.
    Cette stratégie nationale a été conçue pour rendre les méthodes de planification familiale plus disponibles et aisément accessibles et permettre aux femmes de décider par elles-mêmes du nombre d'enfants qu'elles souhaitent avoir et à quel moment de leur vie. UN وجرى تصميم هذه الاستراتيجية الوطنية من أجل زيادة توفير أساليب تنظيم الأسرة وإمكانية الوصول إليها وإعطاء المرأة إمكانية اتخاذ القرار بنفسها بشأن عدد الأطفال وموعد ولادتهم.
    Les deux dernières décennies ont vu baisser les taux d'avortement en Italie, probablement parce qu'on y utilise davantage et mieux les méthodes de planification familiale et en raison du rôle important que jouent les centres de planification familiale. UN ولوحظ على مدى العقدين الماضيين انخفاض في معدلات الإجهاض في إيطاليا. وقد يعود ذلك إلى زيادة وتحسين استخدام أساليب تنظيم الأسرة وإلى الدور الهام الذي تضطلع به مراكز تنظيم الأسرة.
    Une attention particulière devrait être accordée à l'éducation des adolescents en matière de santé, y compris aux informations et conseils à leur donner sur les méthodes de planification familiale*. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة.
    Les services de planification familiale devraient inclure des conseils individuels ou conjugaux sur les méthodes de planification familiale. UN 11 - وينبغي أن تتضمن خدمات تنظيم الأسرة توفير الاستشارة الفردية وللزوجين عن وسائل تنظيم الأسرة.
    Elle a estimé en particulier que les méthodes de planification familiale qui avaient fait leurs preuves étaient une mesure rentable qui faciliterait notamment la diminution de la mortalité maternelle et infantile. UN ونظرت اللجنة، على وجه الخصوص، في الأدلة التي تُبيّن أن إتاحة فرص الحصول على وسائل تنظيم الأسرة طريقة فعالة من حيث التكلفة للحد من الوفيات النفاسية وتعزيز بقاء الأطفال.
    De nombreuses naissances ne sont toutefois pas désirées ou se produisent à un moment inopportun et les méthodes de planification familiale modernes sont encore hors de portée de très nombreux couples. UN إلا أن العديد من الولادات لا يزال غير مرغوب فيها أو في غير حينها، ولا تزال وسائل تنظيم الأسرة الحديثة غير متاحة لعدد كبير من الأزواج.
    Le rapport suggère au Gouvernement d'accorder une importance toute particulière à la politique démographique afin d'atteindre l'objectif d'un taux de croissance démographique modéré et de faire en sorte que les méthodes de planification familiale soient utilisées. UN وأورد التقرير اقتراحا مفاده أنه ينبغي للحكومة أن تولي السياسات السكانية أولوية كبرى بهدف تحقيق معدل متوسط للنمو السكاني وكفالة استعمال وسائل تنظيم الأسرة.
    Les possibilités pour les femmes de choisir les méthodes de planification familiale et d'espacement des naissances sont encore limitées, ce qui les expose au risque de grossesses non désirées. UN ولا يزال تحكُّم المرأة في اختيار وسائل تنظيم الأسرة والمباعدة بين الولادات محدوداً مما يفرض عليهن مسبقاً حملاً لا ترغب فيه.
    106. La quasi-totalité des femmes et des hommes connaissent les méthodes de planification familiale. UN 106- ويعرف جميع الرجال والنساء تقريباً وسائل تنظيم الأسرة.
    L'absence de connaissances et d'informations sur les méthodes de planification familiale est une autre cause générale signalée par 10 à 15% des femmes dont les besoins ne sont pas satisfaits dans sept pays africains et en Bolivie. UN وشكل نقص التوعية والمعلومات بشأن أساليب تنظيم الأسرة سببا آخر شائعا لعدم استخدامها، على نحو ما أفادت به نسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة من النساء اللائي بحاجة إلى وسائل منع الحمل في سبعة بلدان أفريقية وفي بوليفيا.
    Le Programme d'action affirmait par ailleurs que la réalisation du développement dépend en partie de l'accès des femmes aux services de santé sexuelle et reproductive, notamment aux moyens de contrôler la reproduction, tels que les méthodes de planification familiale et l'avortement dans la mesure où il est autorisé par la loi. UN وتابع برنامج العمل ليؤكد أن تحقيق التنمية يعتمد في جانب منه على انتفاع المرأة بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك وسائل التحكم في الإنجاب مثل أساليب تنظيم الأسرة والإجهاض في النطاق الذي يسمح به القانون.
    Une attention particulière devrait être accordée à l'éducation des adolescents en matière de santé, y compris aux informations et conseils à leur donner sur les méthodes de planification familiale*. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة*.
    Une attention particulière devrait être accordée à l'éducation des adolescents en matière de santé, y compris aux informations et conseils à leur donner sur les méthodes de planification familiale*. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة*.
    Une attention particulière devrait être accordée à l'éducation des adolescents en matière de santé, y compris aux informations et conseils à leur donner sur les méthodes de planification familiale*. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة*.
    Le fait que le Saint-Siège participe au consensus ne doit donc en aucune façon être interprété comme constituant une modification de sa position bien connue concernant les méthodes de planification familiale que l'Église catholique romaine considère comme moralement inacceptables. UN ولذا لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يُفسر ترحيب الكرسي الرسولي بالقرار الصادر بتوافق الآراء على أنه يشكل تغييرا في موقفه المعروف جيداً فيما يتعلق بوسائل تنظيم الأسرة التي تعتبرها الكنيسة الكاثوليكية الرومانية غير مقبولة أخلاقيا.
    Les traditions séculaires et les concepts socioculturels traditionnels ne disparaissent pas du jour au lendemain, bien que l'industrialisation, la gratuité de l'enseignement et les méthodes de planification familiale aient donné aux femmes une certaine liberté pour participer activement au développement national. UN وليس من الممكن التغاضي بسهولة عن التقاليد والمفاهيم التقليدية الاجتماعية والثقافية التي ترجع إلى زمن بعيد، وإن كان التصنيع والتعليم الحر وأساليب تنظيم اﻷسرة قد أعطت المرأة حرية للمشاركة بصورة نشطة في التنمية الوطنية.
    La planification familiale est présentée sous deux aspects, à savoir l'éducation à une parenté responsable et un enseignement pratique sur les méthodes de planification familiale. UN ويجري تقديم خدمات تنظيم الأسرة من جانبين، هما التعليم المتعلق بالوالدية المسؤولة والتعليم العملي لأساليب تنظيم الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد