Le CAAMI assure une formation continue et veille à ce que les méthodes employées soient conformes aux Normes internationales de l'action antimines. | UN | ويقدم المركز دورات لتجديد المعلومات ويتحقق من توافق الأساليب المستخدمة مع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Le CAAMI assure une formation continue et veille à ce que les méthodes employées soient conformes aux Normes internationales de l'action antimines. | UN | ويقدم المركز دورات لتجديد المعلومات ويتحقق من توافق الأساليب المستخدمة مع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
iv) [les méthodes employées et les principales hypothèses retenues pour calculer les réductions ou les absorptions;] | UN | ' 4` [المنهجيات المستخدمة والافتراضات المعتمدة في تقدير كمية خفض الانبعاثات أو إزالتها؛] |
iv) les méthodes employées et les principales hypothèses retenues pour calculer les réductions ou les absorptions; | UN | المنهجيات المستخدمة والافتراضات المعتمدة في تقدير كمية خفض الانبعاثات أو إزالتها؛ |
Bon nombre de Parties n'ont pas donné d'indications claires sur les méthodes employées pour évaluer et analyser les options envisageables en la matière. | UN | ولم تقدم أطراف كثيرة إشارات واضحة إلى الأساليب المتبعة في تقدير وتحليل خيارات التكيف. |
L'État plurinational de Bolivie souhaite proposer que, dans les rapports sur l'éradication des cultures excédentaires et illégales de coca, l'UNODC consigne également la forme et les méthodes employées pour atteindre cet objectif. | UN | 99 - وتود دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن تقترح أن يقوم مكتب الأمم المتحدة، في تقريره عن القضاء على المحاصيل الفائضة وغير القانونية للكوكا، بإيراد الأشكال والطرق المستخدمة في تحقيق هذا الهدف. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il veillerait à ce que les méthodes employées pour le calcul des remboursements soient équitables et raisonnables. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيكفل نزاهة ومعقولية الوسائل المستخدمة لحساب التكاليف الواجب سدادها. |
Il a indiqué les dates auxquelles les mines avaient été mises en place ou découvertes dans chaque zone, le nombre et les types de munitions découvertes et détruites, la superficie des zones rouvertes, les méthodes employées et les mesures prises pour garantir la qualité. | UN | وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية التواريخ التي زرعت فيها الألغام أو اكتشفت في كل منطقة، وعدد الذخائر التي عُثر عليها ودمرت وأنواعها، ومساحة المناطق المفرج عنها، والأساليب المستعملة لفعل ذلك، والإجراءات المتخذة لضمان الجودة. |
82. Le Comité a en outre constaté que les méthodes employées pour examiner les réclamations de la catégorie " C " selon le système de la filière rapide avaient pour effet, le plus souvent, de réduire le montant de l'indemnité accordée aux requérants. | UN | 82- وذكر الفريق كذلك أن الأثر الملحوظ للمنهجيات المستخدمة في تجهيز المطالبات بالتعويض عن خسائر المسار السريع من مطالبات الفئة " جيم " كان على وجه العموم تخفيض مبلغ التعويض الممنوح لأصحاب المطالبات من الفئة " جيم " . |
Selon les informations obtenues, les méthodes employées consistaient notamment en coups violents portés à l'aide de bâtons et autres objets, simulacres de pendaison, séances d'électrocution et viol réel. | UN | وذُكر أن الأساليب المستخدمة شملت الضرب المبرح بالهراوات وبأشياء أخرى، والشنق الصوري، والصعق بالكهرباء والاغتصاب. |
les méthodes employées varient, allant de la force physique et du harcèlement à des stratagèmes dont le but manifeste est de provoquer la perte légale des biens. | UN | وتتراوح الأساليب المستخدمة بين استخدام القوة البدنية والتحرش بأولئك الذين تبدر منهم محاولة تأكيد الفقدان القانوني للملكية في ظل نظام ملكية لاحق. |
La comparaison avec les résultats obtenus par telle ou telle caisse peut être trompeuse; il faut en effet tenir compte d'un certain nombre d'éléments, notamment du fait que les méthodes employées pour calculer les rendements ne sont pas toujours les mêmes. | UN | والمقارنات بين أداء صندوق وأداء غيره من الصناديق يمكن أن تكون مضللة لاختلاف الأساليب المستخدمة في حساب العائدات ولوجود عوامل أخرى ينبغي مراعاتها في هذا الصدد. |
L'exRépublique yougoslave de Macédoine a fait savoir que la superficie du couvert forestier variait et que les méthodes employées pour établir des projections d'émissions n'étaient pas au point. | UN | وأفادت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بأن غطاءها الحرجي متباين وأن الأساليب المستخدمة لحساب الانبعاثات المسقطة ليست متطورة بما فيه الكفاية. |
Dans chaque zone, le contractant a mesuré les paramètres chimiques et biologiques de la colonne d'eau et des sédiments, décrivant les méthodes employées. | UN | وقام المتعاقد، في كل منطقة، بفحص البارامترات الكيميائية والأحيائية للعمود المائي والترسّب، ووصف المنهجيات المستخدمة. |
les méthodes employées sont décrites de façon plus explicite. | UN | وتعرض المنهجيات المستخدمة بمزيد من الوضوح. |
On a souligné la nécessité d'améliorer et d'uniformiser les méthodes employées pour estimer la prévalence de l'usage de stimulants de type amphétamine. | UN | وأكد على ضرورة تحسين وتوحيد المنهجيات المستخدمة في تقدير مدى انتشار استخدام المنشطات الأمفيتامينية. |
les méthodes employées, la menace de violence puis les enlèvements, démontrent le caractère délibéré du déplacement de la population en fonction de son identité ethnique. | UN | وتُبين الأساليب المتبعة والتهديدات بالعنف وما تلاها من عمليات الاختطاف تعمُّد تشريد السكان على أساس الهوية الإثنية. |
les méthodes employées devraient garantir l'adéquation des prestations. | UN | وينبغي أن تكفل الأساليب المتبعة كفاية الاستحقاقات. |
les méthodes employées devraient garantir l'adéquation des prestations. | UN | وينبغي أن تكفل الأساليب المتبعة كفاية الاستحقاقات. |
D. Évaluation des avantages écologiques de l'atténuation des changements climatiques qui n'auraient pu être obtenus sans les activités exécutées conjointement, en prenant en considération l'ensemble des sources, des puits et des réservoirs pertinents et les méthodes employées pour mesurer, surveiller et vérifier de façon indépendante les émissions, par type de projet notamment, et les autres avantages écologiques obtenus | UN | دال - تقدير الفوائد البيئية الناجمة عن تخفيف تأثير تغير المناخ التي ما كان لها أن تتحقق لولا الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، وتشمل جميع مصادر ومصارف وخزانات غازات الدفيئة ذات الصلة، والطرق المستخدمة لقياس هذه الانبعاثات ورصدها والتحقق منها بصورة مستقلة، وذلك حسب المشروع، والفوائد البيئية الأخرى التي تم تحقيقها |
iv) Évaluer les avantages écologiques concernant l'atténuation des changements climatiques qui n'auraient pu être obtenus sans les activités exécutées conjointement, en prenant en considération l'ensemble des sources, des puits et des réservoirs pertinents et les méthodes employées pour mesurer, surveiller et vérifier de façon indépendante les émissions, par type de projet notamment, et les autres avantages écologiques obtenus; | UN | ' 4 ' تقدير المنافع البيئية المتصلة بالحد من تغير المناخ الذي لم يكن يحدث في غياب الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، والتي تشمل جميع مصادر غازات الدفيئة ذات الصلة ومصارف ترسيبها ومستودعاتها والطرق المستخدمة لقياس هذه الانبعاثات ورصدها والتحقق منها بصورة مستقلة، بما في ذلك حسب المشروع، والفوائد البيئية الأخرى التي تم تحقيقها؛ |
Souvent aussi, les méthodes employées pour concrétiser l'aide internationale pèsent sur le développement ultérieur du pays ou de la région. | UN | وكثيراً أيضاً ما تؤثر الوسائل المستخدمة لتجسيد المساعدة الدولية على تنمية البلد أو المنطقة لاحقاً. |
les méthodes employées dans le cadre de ce que l'on a appelé le " nettoyage ethnique " sont aussi impitoyables qu'auparavant. | UN | لقد ازدادات الوسائل المستخدمة فــي اطار ما يسمى " بالتطهير اﻹثني " حدة وعنفا. |
Il a indiqué les dates auxquelles les mines avaient été mises en place ou découvertes dans chaque zone, le nombre et les types de munitions découvertes et détruites, la superficie des zones rouvertes, les méthodes employées et les mesures prises pour garantir la qualité. | UN | وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية التواريخ التي زرعت أو اكتشفت فيها الألغام في كل منطقة، وعدد الذخائر التي عُثر عليها ودمرت وأنواعها، ومساحة المناطق المفرج عنها، والأساليب المستعملة لفعل ذلك، والإجراءات المتخذة لضمان الجودة. |
82. Le Comité a en outre constaté que les méthodes employées pour examiner les réclamations de la catégorie " C " selon le système de la filière rapide avaient pour effet, le plus souvent, de réduire le montant de l'indemnité accordée aux requérants. | UN | 82- وذكر الفريق كذلك أن الأثر الملحوظ للمنهجيات المستخدمة في تجهيز المطالبات بالتعويض عن خسائر المسار السريع من مطالبات الفئة " جيم " كان على وجه العموم تخفيض مبلغ التعويض الممنوح لأصحاب المطالبات من الفئة " جيم " . |
28. Fournir des informations concernant le contrôle des naissances en Jordanie et indiquer les méthodes employées à cette fin. | UN | 28- يُرجى تقديم معلومات عن السياسة الأردنية لتحديد النسل والأساليب المتبعة لهذا الغرض. |
les méthodes employées présentaient plusieurs limites. | UN | 6 - غير أن هذه المنهجيات مشوبة بعدد من أوجه القصور. |