ويكيبيديا

    "les mêmes droits de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس حقوق
        
    • حقوقا مساوية
        
    • نفس الحقوق في
        
    • بحقوق متساوية
        
    • ونفس الحقوق
        
    • كل من النساء والرجال بالتكافؤ في حق
        
    • الحق نفسه في
        
    Par ailleurs, la Constitution estonienne garantit aux étrangers les mêmes droits de l'homme que ceux qu'elle reconnaît à ses propres citoyens. UN كما أن دستور استونيا يضمن لﻷجانب نفس حقوق اﻹنسان المكفولة لمواطني استونيا.
    Au terme de cette loi, les femmes ont les mêmes droits de garde de leurs enfants que les hommes. UN وبموجب هذا القانون، تُمنَح المرأة نفس حقوق حضانة أولادها مثل الرجل تماماً.
    25. Les droits visés à cet alinéa recoupent et complètent ceux qui sont énoncés au paragraphe 2 de l'article 15, qui impose aux États l'obligation de donner à la femme les mêmes droits de conclure des contrats et d'administrer des biens. UN 25- تتداخل الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة 15(2) التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    25. Les droits visés à cet alinéa recoupent et complètent ceux qui sont énoncés au paragraphe 2 de l'article 15, qui impose aux États l'obligation de donner à la femme les mêmes droits de conclure des contrats et d'administrer des biens. UN 25- تتداخل الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة 15(2) التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    Les femmes et les hommes ont les mêmes droits de choisir leur nom de famille et leur profession. UN وللمرأة والرجل نفس الحقوق في اختيار الاسم الأخير والمهنة.
    Les hommes et les femmes en Lettonie ont les mêmes droits de choisir leur résidence ou domicile en Lettonie. UN 295 - ويتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في اختيار محل سكنهما أو إقامتهما في لاتفيا.
    Les enfants, garçons et filles, ont les mêmes droits de succession. UN هذا إلى أن للأولاد ذكورا وإناثا نفس حقوق الإرث بالضبط.
    Les femmes, célibataires ou mariées, ont les mêmes droits de circuler que les hommes. UN للمرأة سواء كانت عازبة أو متزوجة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بالتنقل.
    L'Australie est une société pluriculturelle qui fonctionne bien, comme l'ont montré les récents Jeux olympiques de Sydney, et elle devrait se voir accorder les mêmes droits de participation aux préparatifs de la Conférence mondiale que les autres États Membres. UN فاستراليا مجتمع متعدد الثقافات يحظى بالنجاح، كما ظهر في الألعاب الأوليمبية التي جرت في سيدني مؤخرا، وينبغي أن تمنح نفس حقوق الاشتراك في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي التي تتمتع بها جميع الدول الأعضاء الأخرى.
    De fait, la seule réforme de la Constitution n'a porté que sur ce domaine et a consisté à conférer aux citoyens des autres pays membres de l'Union européenne les mêmes droits de participation à ces élections que les nationaux espagnols. UN والواقع أن التعديل الوحيد الذي أدخل على الدستور يدور حول هذا الموضوع ويتعلق بمنح مواطني البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي نفس حقوق المشاركة في هذه الانتخابات المقررة للمواطنين الاسبان.
    Au Sénégal, ONU-Femmes a aidé les autorités à rédiger le nouveau Code de la nationalité, qui octroie aux femmes les mêmes droits de citoyenneté qu'aux hommes et élimine les injustices contre les femmes que contenait la précédente législation. UN وفي السنغال، ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الحكومة على إعداد قانون جنسية جديد يمنح نفس حقوق المواطنة إلى النساء والرجال، ويرفع أشكال الضيم التي كان القانون السابق يكرسها ضد المرأة.
    71. Les femmes ont les mêmes droits de propriété que les hommes mais l'exercice de ces droits est entravé par la tradition. UN 71- وللمرأة في ناميبيا نفس حقوق التملك التي يتمتع بها الرجل، بيد أن هذه الحقوق تعوقها التقاليد.
    25. Les droits visés à cet alinéa recoupent et complètent ceux qui sont énoncés au paragraphe 2 de l'article 15, qui impose aux États l'obligation de donner à la femme les mêmes droits de conclure des contrats et d'administrer des biens. UN 25- تتداخل الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة 15(2) التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    25. Les droits visés à cet alinéa recoupent et complètent ceux qui sont énoncés au paragraphe 2 de l'article 15, qui impose aux Etats l'obligation de donner à la femme les mêmes droits de conclure des contrats et d'administrer des biens. UN ٥٢- تتداخل الحقـــوق المنصوص عليها في هـــذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥١ )٢( التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    25. Les droits visés à cet alinéa recoupent et complètent ceux qui sont énoncés au paragraphe 2 de l'article 15, qui impose aux Etats l'obligation de donner à la femme les mêmes droits de conclure des contrats et d'administrer des biens. UN ٢٥ - تتداخل الحقـــوق المنصوص عليها في هـــذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة ١٥ )٢( التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    :: les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances et d'avoir accès aux informations, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d'exercer ces droits; UN :: نفس الحقوق في أن تقرر، بحرية وبإدراك للنتائج، عدد أطفالها والفاصل بين الطفل والذي يليه، وفى الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق،
    Les hommes et les femmes ont les mêmes droits de choisir une profession et les femmes exercent ce droit. UN 412 - للرجل والمرأة نفس الحقوق في اختيار مهنة وتمارس المرأة حقها هذا في اختيار مهنة.
    les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances et d'avoir accès aux informations, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d'exercer ces droits UN نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    Il n'en reste pas moins que les femmes rurales sont nombreuses, au regard de la loi aussi bien que dans la vie de la collectivité, à ne pas avoir les mêmes droits de propriété que les hommes. UN ومع هذا، لا يتمتع كثير من النساء الريفيات بحقوق متساوية في الملكية في ظل القوانين أو في الممارسة الفعلية أو على المستوى الشعبي.
    La stabilisation de la population se fera naturellement, pas sous la contrainte, lorsque les hommes et les femmes auront les mêmes droits de faire des choix, le même accès aux soins de santé en matière de sexualité et de reproduction, et à la sécurité pendant la vieillesse grâce à des pensions de vieillesse et de sécurité sociale satisfaisantes. UN وسيتم تثبيت استقرار السكان بشكل طبيعي، لا كَرهاً، عندما يتمتع فرادى النساء والرجال بحقوق متساوية لممارسة اختياراتهم، والحصول على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، والأمن في مرحلة الشيخوخة من خلال العمل اللائق والمعاشات التقاعدية.
    Au droit pour la femme d'avoir les mêmes droits et responsabilités au cours du mariage et lors de sa dissolution, les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances, le droit au choix du nom de famille. UN حق المرأة في أن يكون لها نفس الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه، ونفس الحقوق المتعلقة بحرية البت على نحو مسؤول في مسألة عدد الأطفال والفترات الفاصلة بينهم، وحرية اختيار اسم الأسرة.
    Ils ont les mêmes droits de choisir leur nom de famille et leur profession. UN كما يتمتع كل من النساء والرجال بالتكافؤ في حق اختيار اسم العائلة والمهنة.
    Par voie de conséquence, les femmes et les hommes ont les mêmes droits de participation à la vie politique et publique. UN ويستفاد من النظم الواردة أعلاه أن المرأة والرجل لهما الحق نفسه في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد