ويكيبيديا

    "les mêmes sources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصادر نفسها
        
    • المصادر ذاتها
        
    • نفس المصادر
        
    • للمصادر نفسها
        
    les mêmes sources ont affirmé que de hauts fonctionnaires rwandais avaient promis d’aider les FRF à décrocher des postes importants au sein des FARDC. UN وادعت المصادر نفسها أن المسؤولين الروانديين وعدوهم بالمساعدة في الحصول على مناصب رفيعة المستوى في القوات المسلحة.
    Selon les mêmes sources, les corps ont été emportés jusqu'à une destination inconnue pour y être enterrés. UN وتقول هذه المصادر نفسها إن الجثث قد أخذت إلى مكان مجهول من أجل دفنها.
    les mêmes sources indiquent que quelque 400 familles sont mal logées, et que 550 personnes n'ont pas de protection de base. UN وتبين المصادر نفسها أن قرابة 400 أسرة لا تعيش في منازل لائقة بينما لا يتلقى 550 شخصاً الحماية الأساسية.
    les mêmes sources ont signalé que, dans la même ville, des adolescents avaient lancé des pierres sur des soldats qui auraient riposté à coups de grenades lacrymogènes. UN وأفادت المصادر ذاتها أن شبانا ألقوا حجارة على قوات ردت بإطلاق القنابل المسيلة للدموع في المدينة ذاتها.
    Evoquant ce sujet, les mêmes sources font état du caractère pluriculturel et de la diversité ethnique du pays. UN وتشير المصادر ذاتها إلى تعدد الثقافات واﻹثنيات.
    les mêmes sources indiquent que 10 000 familles se seraient déplacées dans la ville de Bunia. UN وتشير نفس المصادر إلى أن 000 10 أسرة من تلك المدينة قد تشردت.
    On estimait que les mêmes sources, en 1996, fourniraient 46 millions de dollars pour couvrir les dépenses. UN وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات.
    On estimait que les mêmes sources, en 1996, fourniraient 46 millions de dollars pour couvrir les dépenses. UN وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات.
    les mêmes sources ont déclaré que les tribunaux israéliens avaient reçu des instructions administratives leur demandant de rejeter de tels recours. UN وقد قالت المصادر نفسها إن المحاكم الاسرائيلية تلقت تعليمات ادارية برفض أي دعاوى من هذا القبيل.
    Le Groupe a été informé par les mêmes sources que les témoins qui sont revenus sur le lieu au troisième jour ont dénombré 146 corps. UN وأبلغت المصادر نفسها الفريق بأن شهود عيان الذين عادوا إلى مسرح الأحداث في اليوم الثالث أحصوا 146 جثة.
    Selon les mêmes sources, les accidents de la circulation ont pour cause principale la non-utilisation de la ceinture de sécurité, l'absence de dispositifs de protection dans les véhicules, l'excès de vitesse et les infractions au code de la route. UN وتوضح المصادر نفسها أن من أهم أسباب حوادث الطرق بشكل عام عدم استعمال حزام الأمان، وعدم توفر وسائل وقاية في المركبات، والسرعة الزائدة، وعدم الاكتراث بقواعد السير.
    Selon les mêmes sources, le général Musharraf, lui, entendait surtout satisfaire les partenaires internationaux, qui souhaitaient le retour de Mme Bhutto, et se maintenir au pouvoir. UN وذكرت المصادر نفسها أن الأهداف الرئيسية للجنرال مشرّف كانت تتمثل في مراعاة المصالح الدولية بتمكين السيدة بوتو من العودة وضمان استمراره إمساكه بزمام السلطة.
    les mêmes sources ont déclaré au Groupe d'experts que l'inscription de Nkunda sur la liste du Comité n'a apparemment pas compromis son autorité sur les forces qu'il dirige dans le conflit en cours au Nord-Kivu. UN وذكرت المصادر نفسها للفريق أن إدراج نكوندا على القائمة لا يؤثر كثيرا على قدرته على قيادة قواته في الصراع الدائر في شمال كيفو.
    les mêmes sources ont indiqué que Ruvusha avait organisé les jours suivants à Gisenyi et à Ruhengeri une série de réunions de coordination avec d’autres officiers des FDR et avec Makenga. UN وأشارت المصادر نفسها إلى أن روفوشا عقد، على مدى الأيام التالية مع العقيد ماكنغا، سلسلة من اجتماعات التنسيق مع ضباط آخرين في قوات الدفاع الرواندية في غيسينيي وروهينجيري.
    les mêmes sources indiquent que lorsqu’il était à Gisenyi après avoir fui Goma, Makenga a rencontré Chiribanya pour planifier la création de l’UCDD. UN وأشارت المصادر نفسها إلى أن ماكنغا التقى بشيريبانيا، عندما كان الأول في غيسيني في أعقاب هروبه من غوما، للتخطيط لإقامة اتحاد الكونغوليين من أجل الدفاع عن الديمقراطية.
    Enfin, selon les mêmes sources, l’ADF s’intéresse également aux réfugiés somaliens au Kenya. UN وأخيراً، تعتقد المصادر ذاتها أن القوى الديمقراطية المتحالفة تستهدف كذلك اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    les mêmes sources estiment qu’environ 1 000 mineurs travaillent quotidiennement dans la mine. UN وتقدر هذه المصادر ذاتها أن هناك حوالي 000 1 من عمال المناجم يعملون يوميا في المنجم.
    Selon les mêmes sources, les autorités auraient également procédé à la confiscation des biens communautaires baha'is essentiellement depuis 1979. UN وتقول المصادر ذاتها إن السلطات قد أقدمت على مصادرة أموال الطائفة البهائية، وخاصة منذ عام ٩٧٩١.
    les mêmes sources signalent que des personnes sont souvent placées en détention sans mandat et sans que leur soient notifiées les raisons de leur arrestation. UN وتذكر نفس المصادر أنه كثيراً ما يجري احتجاز أشخاص بدون أمر من المحكمة وبدون إبداء أي سبب لاعتقالهم.
    D'après les mêmes sources, 202 journalistes auraient été victimes de violence pendant la seule année 1998. UN وتدعي نفس المصادر بأن عدد حالات العنف ضد الصحفيين بلغت 202 حالة في عام 1998 وحده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد