ويكيبيديا

    "les maigres ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد الشحيحة
        
    • الموارد الضئيلة
        
    • الموارد المحدودة
        
    • الموارد القليلة
        
    • مواردها الشحيحة
        
    • الموارد النادرة
        
    • للموارد الشحيحة
        
    • للموارد الهزيلة
        
    • والموارد الشحيحة
        
    • موارده الشحيحة
        
    • الموارد الهزيلة
        
    Par ailleurs, ces transferts détournent les maigres ressources disponibles de la lutte contre la pauvreté et d'autres efforts de développement. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يؤدي إلى تحويل الموارد الشحيحة من الأعمال الحيوية لتخفيف حدة الفقر والأعمال الإنمائية الأخرى.
    C'est ainsi que les maigres ressources dont disposent les pays en développement peuvent être utilisées au profit de pays développés. UN ويؤدي ذلك إلى إيجاد وضع تكون فيه الموارد الشحيحة في البلدان النامية مسخرة لفائدة البلدان المتقدمة.
    De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    Malgré les maigres ressources qui leur ont été allouées, ces initiatives ont fait leurs preuves. UN وبرهنت هذه المبادرات على قيمتها حتى في ظل الموارد المحدودة المتاحة لها.
    Le Gouvernement a de nombreux engagements pressants, qu'il doit honorer avec les maigres ressources dont il dispose; UN ويقع على عاتق الحكومة العديد من الالتزامات المُلحة التي ينبغي الوفاء بها باستخدام الموارد القليلة المتاحة؛
    De même que les collectivités qui les ont accueillis et dont les maigres ressources ont été mises à rude épreuve au cours des ans, ils ont besoin d'une aide humanitaire immédiate. UN ويجب تقديم دعم إنساني فوري لهم وللمجتمعات المحلية التي تستضيفهم والتي بدأت مواردها الشحيحة أصلا تنضب على مر السنين.
    Par ailleurs, ces transferts détournent les maigres ressources de la lutte essentielle contre la pauvreté et d'autres aspects du développement. UN وإضافة إلى ذلك، فانه يحول الموارد النادرة من التخفيف الحيوي لحدة الفقر والأعمال الإنمائية الأخرى.
    L'effet a été aggravé par la partialité avec laquelle les maigres ressources dont on dispose sont allouées à ces préoccupations immédiates, au détriment des besoins à long terme du développement. UN وقد ضاعف من تأثير ذلك، ما حدث من تخصيص مشوه للموارد الشحيحة تلبية لتلك الشواغل الفورية على حساب الحاجات الانمائية الطويلة اﻷجل.
    Pour bon nombre de pays en développement, ils entraînent une ponction permanente sur les maigres ressources dont ils disposent et une aggravation de la pauvreté et de l'endettement. UN وفيما يخص عددا كبيرا من البلدان النامية، يلاحظ أنهما يفضيان إلى استنزاف دائم للموارد الهزيلة التي لدى تلك البلدان، فضلا عن مفاقمة الفقر والمديونية بها.
    C'est ainsi que les maigres ressources dont disposent les pays en développement peuvent être utilisées au profit de pays développés. UN ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة.
    :: Une gestion des bassins de captage et des bassins d'affluent permettant de distribuer plus efficacement les maigres ressources disponibles; UN :: إدارة مستجمعات المياه والأحواض الفرعية لتحقيق أقصى درجة من الفعالية في توزيع الموارد الشحيحة
    C'est ainsi que les maigres ressources dont disposent les pays en développement peuvent être utilisées au profit de pays développés. UN ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة.
    Il arrive souvent que les filles quittent l'école, car elles doivent aider leurs mères à rassembler les maigres ressources dont elles ont besoin. UN وغالباً ما تتوقف الفتيات عن حضور المدارس إذا كان من الواجب عليهن مساعدة أمهاتهن في جمع الموارد الشحيحة.
    les maigres ressources affectées au secteur de la santé servent pour une large part à financer des actions curatives plutôt que préventives. UN كما أن الموارد الشحيحة المخصصة لقطاع الصحة توجه إلى حد بعيد نحو الجهود العلاجية لا الجهود الوقائية.
    D'autres ont souligné qu'il importait d'utiliser de façon efficace les maigres ressources disponibles. UN وأكد أعضاء آخرون على أهمية كفاءة استعمال الموارد الشحيحة المتاحة.
    De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحــة.
    De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. UN وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    La présence de réfugiés a par conséquent lourdement pesé sur les maigres ressources de certains pays, particulièrement des pays africains. UN ومن ثم فقد طرح وجود اللاجئين ضغوطا كبيرة على الموارد المحدودة لبلدان معينة، ولا سيما بلـــدان افريقيا.
    La présence de réfugiés a par conséquent lourdement pesé sur les maigres ressources de certains pays, particulièrement des pays africains. UN ومن ثم فقد طرح وجود اللاجئين ضغوطا كبيرة على الموارد المحدودة لبلدان معينة، ولا سيما بلـــدان افريقيا.
    Il faudrait aussi s’efforcer de mieux exploiter les maigres ressources consacrées à l’assistance technique. UN كما أن هناك ما يبرر تحسين استغلال الموارد القليلة المتاحة للمساعدة الفنية.
    Malgré l'acuité du problème de la drogue, la plupart de nos pays ne sont pas en mesure de distraire les maigres ressources affectées à des projets prioritaires comme ceux de la santé et de l'éducation pour combattre ce fléau avec efficacité. UN وبالرغم من الطابع الحاد لمشكلة المخدرات، فإن معظم بلداننا لا تستطيع أن توجه مواردها الشحيحة المخصصة لمشاريع ذات أولوية عالية، مثل الصحة والتعليم، لتكافح هذه اﻵفة على نحو فعال.
    Le grand nombre des victimes des mines épuisent les maigres ressources de ces infrastructures sanitaires fragiles, provoquant en fait souvent l'effondrement total des régions lourdement minées. UN واﻷعداد الكثيرة من ضحايا اﻷلغام تستنزف الموارد النادرة من هذه الهياكل اﻷساسية الطبية الهشة، متسببة في كثير من اﻷحيان في انهيار كامل في المناطق التي تنتشر فيها اﻷلغام بكثرة.
    Le VIH/sida draine les maigres ressources des économies des pays pauvres, comme celle de la Grenade, dont les revenus ont encore subi un impact négatif du fait des événements terribles de l'année dernière. UN ويشكل مرض الإيدز استنزافا للموارد الشحيحة في البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة، مثل غرينادا، التي زاد تأثر مواردها سلبا نتيجة لأحداث العام الماضي المرعبة.
    La communauté mondiale attache une importance accrue au problème de la corruption car la fuite de capitaux constitue une ponction importante sur les maigres ressources des pays pauvres et entrave leur développement. UN والمجتمع العالمي يعلّق أهمية مطردة على مشكلة الفساد، فهروب رؤوس الأموال يشكل ابتزازا كبيرا للموارد الهزيلة لدى البلدان الفقيرة، كما أنه يعوق تنميتها.
    La restructuration devrait être conduite selon les mandats définis par les organes intergouvernementaux et en parfaite conformité avec les objectifs de la Charte des Nations Unies, les maigres ressources dont dispose l'Organisation devant être utilisées de la manière la plus rationnelle possible. UN وينبغي أن تجري إعادة التشكيل وفقا للولايات التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية وأن تكون مطابقة تمام المطابقة لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والموارد الشحيحة المتاحة للمنظمة والتي يجب أن تستخدم بكيفية تلتزم بأكبر قدر من المعقولية.
    Il faudrait que l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale aident le Soudan à consacrer les maigres ressources dont il dispose à la lutte contre la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد والدين الخارجي يشكلان عبئا ثقيلا ومن ثم، ينبغي أن تساعد المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين السودان على تحويل موارده الشحيحة إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, il demande un plus large appui de la part des donateurs pour compléter les maigres ressources du HCR en Afrique où la dotation en personnel inadéquate et la pénurie de fonds ont des effets pervers sur les programmes d'assistance et de protection. UN وفي الختام، دعا الجهات المانحة إلى توفير المزيد من الدعم لاستكمال الموارد الهزيلة للمفوضية في أفريقيا، حيث يضر نقص الموظفين والتمويل ببرامج المساعدة والحماية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد