Nous sommes convaincus que la lutte contre les maladies graves à impact social est une priorité. | UN | نحن مقتنعون بأن مكافحة هذه الأمراض الخطيرة التي تؤثر على مجتمعاتنا هي ذات أولوية قصوى. |
En ce qui concerne les maladies graves, la démarche est celle de l'autonomie personnelle, du contrôles sur sa propre vie et son propre corps et sur la compréhension de la maladie. | UN | ويرتكز النهج المتبع إزاء الأمراض الخطيرة على الاستقلال الشخصي، وتحكم الشخص في حياته وفي جسمه، وتفهم نوعية المرض. |
Récemment, plusieurs responsables du secteur iranien de la santé et plusieurs ONG iraniennes ont dit que les sanctions avaient entraîné de plus grandes souffrances et une augmentation des taux de mortalité, essentiellement du fait de l'absence d'une large palette de médicaments essentiels, de fournitures et de matériel médicaux pour traiter les maladies graves, notamment le cancer, la sclérose en plaques et les hémopathies. | UN | واحتج العديد من موظفي قطاع الصحة والمنظمات غير الحكومية في إيران بالقول إن العقوبات أسفرت عن ارتفاع مهم في الأمراض وفي معدلات الوفيات بسبب الافتقار إلى الكثير من الأدوية الضرورية ونقص الإمدادات والتجهيزات الطبية لمعالجة الأمراض الخطيرة مثل السرطان والتصلب المتعدد واضطرابات الدم(). |
Les vaccinations contre les maladies graves inscrites au programme de vaccinations du ministère de la santé ; | UN | استعمال التلقيحات ضد الأمراض الفتاكة طبقا لبرنامج التلقيح لوزارة الصحة؛ |
De nombreuses femmes sont aussi particulièrement touchées par les catastrophes écologiques, les maladies graves et infectieuses et diverses formes de violence. | UN | كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة. |
Il n'y a qu'un seul hôpital pour les maladies graves d'ordre général à Malte et un plus petit à Gozo. | UN | هناك مستشفى عام واحد في مالطة للأمراض الخطيرة ومستشفى أصغر في غوزو. |
94. Le Ministère de la santé publique n'est pas le seul à mener cette action de sensibilisation et de mise en garde contre les maladies graves et épidémiques afin de protéger la vie humaine. D'autres organismes, tels que les associations communautaires, apportent une contribution importante à cet égard. | UN | 94- ولا يقتصر نشر التوعية والتحذير من الأمراض الخطيرة والأوبئة التي يقصد من ورائها حماية النفس البشرية فقط على وزارة الصحة العامة بل إن هناك جهات أخرى تساهم وبشكل فعال في هذا المجال، مثل الجمعيات الأهلية التي لها دورها الفاعل بنشر التوعية الصحية ومن هذه الجمعيات على سبيل المثال الجمعية الطبية الكويتية وصندوق إعانة المرضى. |
209. La chaîne a également apporté en octobre 1999 son concours à la campagne nationale de vaccinations en incitant les enfants à convaincre leur mère de l'importance de la vaccination dans la protection de l'enfant contre les maladies graves. | UN | 208- كما ساهمت القناة الصغيرة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 في الحملة الوطنية للتلقيح، بحثها الأطفال على المشاركة في تنبيه الأمهات إلى ضرورة التلقيـح للوقاية من الأمراض الفتاكة. |
De nombreuses femmes sont aussi particulièrement touchées par les catastrophes écologiques, les maladies graves et infectieuses et diverses formes de violence à l'égard des femmes. | UN | كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة. |
Pour parvenir à un monde libéré de toute épidémie et maladie, il faut engager une lutte vigoureuse contre les maladies graves telles que le cancer, le VIH/sida, la polio et le paludisme. | UN | وللوصول إلى عالم خال من الأوبئة والأمراض يجب التصدي بحزم للأمراض الخطيرة كالسرطان وفيروس نقص المناعة المكتسب الإيدز وشلل الأطفال، والملاريا، وأن تتضافر الجهود لمكافحة وعلاج تعاطي السموم البيضاء. |