La quasi-totalité des enfants ont été vaccinés contre les maladies infectieuses. | UN | وتم تحصين جميع الأطفال تقريباً لوقايتهم من الأمراض المعدية. |
Avant la vaccination systématique des enfants, les maladies infectieuses ont longtemps été la principale cause de décès des enfants. | UN | وقبل إدخال التطعيم الروتيني للأطفال، كانت الأمراض المعدية تمثل السبب الرئيسي للوفيات في مرحلة الطفولة. |
Nous pourrions aussi intervenir de façon significative sur les maladies infectieuses. | UN | كما يمكن أن نحدث تأثيراً كبيراً على الأمراض المعدية. |
Il y a des initiatives globales pour des maladies comme le paludisme, les maladies infectieuses, les vaccins, mais pas la chirurgie pédiatrique. | Open Subtitles | تم إنشاء منظمة الصحة العالمية لمكافحة أمراض كالملاريا والأمراض المعدية والتطعيم ولكن لا تدعم طب جراحة الأطفال .. |
Aussi le Japon a-t-il une responsabilité dans la lutte contre les maladies infectieuses afin de protéger les populations dans le monde. | UN | وبالتالي، تقع على اليابان مسؤولية اتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية بغية حماية الناس في كل أنحاء العالم. |
Ils ne sont en général pas vaccinés contre les maladies infectieuses courantes. | UN | ولا يتلقون عادة أي تطعيمات ضد الأمراض المعدية الشائعة. |
I Lutte contre les maladies infectieuses émergentes et politique étrangère | UN | مكافحة الأمراض المعدية الناشئة والسياسة الخارجية |
Le Ministère devrait par ailleurs adopter des programmes visant à éradiquer certaines maladies et à prévenir les maladies infectieuses. | UN | وينبغي للوزارة أيضاً اعتماد برامج للقضاء على جميع أنواع الأمراض والوقاية من الأمراض المعدية. |
Cette réglementation a été adoptée fin 2004 par le Gouvernement, sous la forme d'un règlement administratif joint à la loi sur les maladies infectieuses. | UN | واعتمدت الحكومة اللائحة بوصفها لائحة مستقلة متفرعة من قانون الأمراض المعدية في أواخر عام 2004. |
Améliorer l'accès global aux sciences de la vie pour combattre les maladies infectieuses indépendamment de leurs causes; | UN | تحسين الوصول العالمي لعلوم الحياة من أجل مكافحة الأمراض المعدية بصرف النظر عن سببها |
Pendant de nombreuses années, la communauté internationale a conjugué ses efforts pour lutter contre les maladies infectieuses. | UN | ما فتئ المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة يشارك في مكافحة الأمراض المعدية. |
Traditionnellement, on a toujours mis l'accent sur les maladies infectieuses. | UN | وقد جرى التركيز تاريخيا على الأمراض المعدية. |
Par ailleurs, la vaccination, qui est un des moyens les plus efficaces d'enrayer les maladies infectieuses infantiles, est accessible à tous et gratuite. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التلقيح، وهو إحدى الوسائل الأكثر فعالية لوقف نقل الأمراض المعدية للأطفال، متاح للجميع ومجاني. |
les maladies infectieuses et parasitaires sont la cause d'environ 52 % des décès enregistrés en Afrique, contre seulement 2 % en Europe. | UN | وتسبب الأمراض المعدية والأمراض الطفيلية نحو 52 في المائة من جميع الوفيات في أفريقيا مقابل نحو 2 في المائة في أوروبا. |
Comme l'a montré l'épidémie du Syndrome respiratoire aigu sévère, les maladies infectieuses sont devenues un problème mondial, dont aucun pays n'est à l'abri. | UN | وكما دل على ذلك وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، أصبحت الأمراض المعدية قضية عالمية ما من دولة محصنة منها. |
Nous proposons à cette fin la mise en place d'un système mondial de surveillance et de neutralisation de toutes les maladies infectieuses dangereuses. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد إنشاء نظام عالمي لرصد جميع الأمراض المعدية الخطيرة وإبطال تأثيرها. |
Cette Loi, avec l'Ordonnance sur la vaccination, prévoit la vaccination obligatoire des enfants contre toutes les maladies infectieuses courantes. | UN | وينص هذا القانون إلى جانب قانون التطعيم، على التطعيم الإجباري للأطفال ضد جميع الأمراض المعدية الشائعة. |
Parmi ces risques graves, il y a la faim, la pauvreté, les maladies infectieuses, les changements climatiques, les conflits armés, l'occupation, la migration et d'autres. | UN | وتشمل هذه المخاطر الجسيمة الجوع والفقر والأمراض المعدية وتغير المناخ والصراعات المسلحة والاحتلال والهجرة وغيرها. |
Des inspections sont effectuées plusieurs fois par an par les services de sécurité de chaque laboratoire dont les activités concernent les maladies infectieuses aiguës. | UN | وتجرى عدة مرات في السنة عمليات تفتيش تقوم بها دوائر الأمن التابعة لكل مختبر تتصل أنشطته بالأمراض المعدية الحادة. |
Et nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les maladies infectieuses font payer un très lourd tribut aux communautés les plus pauvres. | UN | ولا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما تلحق الأمراض المُعدية خسارة مدمرة في مجتمعات الفقراء. |
Renforcer le système de santé publique en appliquant des mesures de lutte contre les maladies infectieuses et en stockant des vaccins; | UN | تعزيز نظام الرعاية الصحية العامة عبر تنفيذ تدابير مضادة للأمراض المعدية وتخزين اللقاحات؛ |
De nouvelles maladies infectieuses apparaissent et les maladies infectieuses que l'on croyait avoir maîtrisées réapparaissent; | UN | :: ظهور أمراض معدية جديدة حيث إن الأمراض المعدية ما إن تعتبر تحت السيطرة، حتى تعود إلى الظهور مجددا |
Il est encourageant de noter que les progrès dans la lutte contre les maladies infectieuses sont alimentés par une hausse sensible des donations émanant d'acteurs internationaux. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ إحراز تقدم في مكافحة الأمراض الوبائية دعمته زيادة كبيرة في التبرعات التي قدمتها الأطراف الفاعلة الدولية. |
En coordination avec le Ministère de la santé, la Commission favorise également les actions visant à prévenir et à combattre les maladies infectieuses d'origine hydrique. | UN | وتقوم اللجنة بالتعاون مع وزارة الصحة، بتشجيع أنشطة الوقاية من اﻷمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الماء ومكافحتها. |
La dégradation de l'environnement, les dégâts écologiques, la détérioration des terres, la pauvreté et les maladies infectieuses sévissent toujours. | UN | فتدهور البيئة، والضرر الإيكولوجي، وتدهوُر الأراضي، واستمرار الفقر، والأمراض المُعدية ما زالت موجودة. |
Projet de loi fédérale sur la lutte contre les maladies infectieuses. | UN | مشروع قانون إتحادي بشأن مكافحة الأمراض السارية. |
● Centre de lutte contre les maladies infectieuses spéciales (KEEL) | UN | :: مركز مكافحة الإصابات الخاصة |