ويكيبيديا

    "les maladies sexuellement transmissibles et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس
        
    • للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
        
    • الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس
        
    • بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي
        
    • بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس
        
    • الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس
        
    • الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس
        
    • الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن
        
    • والإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي
        
    • والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس
        
    • والأمراض المنقولة جنسياً وفيروس
        
    • بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي
        
    • الأمراض المنتقلة عن طريق الاتصال الجنسي
        
    Le Comité recommande l'application intégrale du plan stratégique national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida afin de réduire les taux d'infection chez les femmes. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تنفيذا كاملا لخفض معدلات إصابة النساء بها.
    Il recommande également de promouvoir largement l'éducation sexuelle en l'adressant essentiellement aux garçons et aux filles, en visant en particulier la prévention des grossesses précoces et la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN كما توصي بالتوسع في نشر التثقيف الجنسي وتوجيهه لتوعية الصبيان والبنات مع التركيز بوجه خاص على منع الحمل المبكر ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Notant avec inquiétude qu'à présent les petites filles sont en outre atteintes par les maladies sexuellement transmissibles et contaminées par le virus de l'immunodéficience humaine, d'où une perte de qualité de vie et une source supplémentaire de discrimination à leur encontre, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Le CHCF a tenu des stands dans les consulats et a offert des informations en espagnol sur les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN وأقامت اللجنة طاولات في القنصليات عليها معلومات بالإسبانية عن الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Conseil présidentiel du sida (COPRESIDA), le Programme de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida (DIGETCISS) sont les instances responsables du déroulement du programme VIH/sida au niveau gouvernemental. UN 197 - والمجلس الرئاسي للإيدز والبرنامج المعني بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز هما المسؤولان عن وضع برامج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على المستوى الحكومي.
    En ce qui concerne les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida, le document final recommande la mise au point de méthodes que les femmes puissent utiliser quand elles le souhaitent, les tests volontaires et confidentiels de dépistage du VIH et la prestation de conseils, et la mise au point de vaccins, de diagnostics et de traitements pour les maladies sexuellement transmissibles. UN وفيما يتعلق بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز توصي الوثيقة الختامية بإجراء اختبارات طوعية وسرية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم المشورة، فضلا عن استحداث لقاحات وتشخيصات وعلاجات للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Il recommande en outre que l'éducation sexuelle soit largement encouragée et s'adresse aux filles et aux garçons, un accent particulier étant mis sur la prévention des grossesses précoces et la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN كما توصي بالتشجيع على التثقيف الجنسي على نطاق واسع واستهداف الفتيات والفتيان، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع الحمل المبكر ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité recommande l'application intégrale du plan stratégique national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida afin de réduire les taux d'infection chez les femmes. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تنفيذا كاملا لخفض معدلات إصابة النساء بها.
    Il recommande en outre que l'éducation sexuelle soit largement encouragée et s'adresse aux filles et aux garçons, un accent particulier étant mis sur la prévention des grossesses précoces et la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN كما توصي بالتشجيع على التثقيف الجنسي على نطاق واسع واستهداف الفتيات والفتيان، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع الحمل المبكر ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 1999, nous avons adopté et mis en oeuvre le plan stratégique national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida, pour la période 2002-2004. UN وفي عام 1999، أقررنا في نيكاراغوا وقدمنا الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز للفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2004.
    Il recommande par ailleurs d'organiser à l'échelle nationale des campagnes d'information sur la planification familiale et la médecine procréative à l'intention des filles et des garçons, en accordant une attention particulière à la prévention des grossesses précoces et à la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN وتوصي كذلك بأن يُروَّج لبرامج تنظيم الأسرة وبرامج التثقيف بشأن الصحة الإنجابية على نطاق واسع، وبأن تستهدف هذه البرامج الفتيان والفتيات على حدّ سواء، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر لدى القاصرات، بما في ذلك مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il recommande par ailleurs d'organiser à l'échelle nationale des campagnes d'information sur la planification familiale et la médecine procréative à l'intention des filles et des garçons, en accordant une attention particulière à la prévention des grossesses précoces et à la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN وتوصي كذلك بأن يُروَّج لبرامج تنظيم الأسرة وبرامج التثقيف بشأن الصحة الإنجابية على نطاق واسع، وبأن تستهدف هذه البرامج الفتيان والفتيات على حدّ سواء، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر لدى القاصرات، بما في ذلك مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elle recueille des données année par année sur les connaissances, les attitudes, les opinions et les comportements des femmes en ce qui concerne les maladies sexuellement transmissibles et le sida, ainsi que des données sur le statut de la femme et la violence familiale. UN وتقوم بجمع معلومات عن مدى معرفة المرأة ومواقفها وآرائها وسلوكياتها بالنسبة للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والإيدز. وتقوم أيضا بجمع المعلومات عن وضع المرأة والعنف المنزلي.
    Notant avec inquiétude qu'en outre les petites filles sont aujourd'hui atteintes par les maladies sexuellement transmissibles et qu'elles sont de plus en plus nombreuses à être contaminées par le virus de l'immunodéficience humaine, qui a de graves incidences sur leur qualité de vie et les expose à une discrimination supplémentaire, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    73.37 Promouvoir activement l'éducation sexuelle, particulièrement des adolescents et adolescentes, en veillant plus spécifiquement à prévenir les grossesses précoces et à lutter contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida (Mexique); UN 73-37- تعزيز التثقيف الجنسي بشكل ملحوظ، ولا سيما الموجه للمراهقين والمراهقات، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع الحمل المبكر ومكافحة الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز (المكسيك)؛
    Le Comité juge positifs les efforts déployés par l'État partie pour prévenir les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida, ainsi que la création du Centre de coordination prénatale et de soutien familial. UN 39- تنظر اللجنة على نحو إيجابي إلى الجهود التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإنشاء مركز تنسيق دعم الأسرة ورعاية ما قبل الولادة.
    Nos principales stratégies consistent à intégrer les maladies sexuellement transmissibles et les services de prévention du VIH dans les programmes de santé en matière de procréation afin de réduire la vulnérabilité des femmes, des jeunes et des enfants; à fournir, entre autres, des services de dépistage et d'accompagnement psychologique et à prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN ومن الاستراتيجيات الرئيسية إدماج خدمات الوقاية من العدوى بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والفيروس في برامج الصحة الإنجابية، والتصدي لمسألة تعرض النساء والشباب والأطفال، وتوفير بعض خدمات من قبيل التوجيه والاختبار الطوعية، والوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Il est également préoccupé par l'absence de mesures de prévention, y compris de campagnes d'information concernant les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/SIDA. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة التدابير الوقائية، بما في ذلك حملات الإعلام، المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Notant avec préoccupation le lien avec les maladies sexuellement transmissibles et le fait que l'attention accordée à ces maladies décroît, ce qui augmente le risque de transmission du VIH parmi les femmes et les fillettes, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الصلة القائمة بين الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وأن نقص الاهتمام بهذه الأمراض يزيد من خطر إصابة النساء والفتيات بالفيروس،
    De nombreux systèmes d'enregistrement de données intègrent les services de planification familiale et la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida aux services de santé de la procréation. UN وكثير من نظم تسجيل البيانات تدرج خدمات تنظيم الأسرة و/أو أنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع خدمات الصحة الإنجابية.
    Il recommande en outre de promouvoir largement l'éducation sexuelle, en visant tout particulièrement les garçons et les filles et en se préoccupant spécialement de prévenir les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida et de lutter contre ces maladies. UN كما توصي بترويج التربية الجنسية على نطاق واسع، لكي تطال بصفة خاصة الأولاد والبنات، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمثابرة على مكافحتها.
    Elle a accueilli favorablement l'idée qu'il était nécessaire de mener une politique de sensibilisation plus dynamique pour lutter contre le sida, les infections de l'appareil génital et les maladies sexuellement transmissibles et pour parvenir à faire baisser les taux élevés d'avortement. UN ووافقت على الاقتراح الداعي إلى ضرورة اتخاذ موقف أكثر إقداماً في الدعوة لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإصابات الجهاز التناسلي، والإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ولتقليل المعدل العالي لحالات الإجهاض.
    Le contrôle des maladies endémiques, dont la malaria, les affections aiguës des voies respiratoires, les maladies diarrhéiques, la lèpre et la tuberculose, les maladies sexuellement transmissibles et le SIDA; UN :: مكافحة الأمراض المتوطنة، وتشمل أساسا الملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال والجذام والسل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Ces programmes ont une influence considérable sur les résultats en termes de santé maternelle: les jeunes femmes qui ont la possibilité de négocier l'utilisation de préservatifs avec leur partenaire peuvent mieux se protéger contre les grossesses non désirées, les maladies sexuellement transmissibles et le VIH. UN وتؤثر هذه البرامج تأثيراً قوياً على النتائج المحققة بشأن صحة الأمهات: فيمكن للشابة القادرة على أن تناقش مع شريكها مسألة استخدام الواقي الذكري أن توفر حماية أفضل لها وله من حالات الحمل غير المرغوبة والأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشري.
    On estime qu'en 2008, 33 % des dépenses intérieures pour les activités en matière de population étaient consacrées à la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN 25 - وتشير التقديرات إلى أن 33 في المائة من جميع النفقات المحلية السكانية صُرفت على الأنشطة المتعلقة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز في عام 2008.
    Cas de VIH Cas de sida Source: Programme national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida, Département des services de santé. UN المصدر: البرنامج الوطني لمراقبة الأمراض المنتقلة عن طريق الاتصال الجنسي/متلازمة نقص المناعة المكتسب، إدارة الخدمات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد