ويكيبيديا

    "les maladies tropicales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمراض المدارية
        
    • أمراض المناطق المدارية
        
    • وأمراض المناطق المدارية
        
    • الأمراض الاستوائية
        
    • أمراض المناطق الحارة
        
    • باﻷمراض المدارية
        
    • والأمراض المدارية
        
    • والأمراض الاستوائية
        
    • اﻷمراض المدارية المشترك بين
        
    L'on pourrait également étudier la possibilité de créer des fonds semblables pour combattre les maladies tropicales. UN وينبغي بحث مسألة إنشاء صناديق مماثلة لمكافحة الأمراض المدارية.
    Les participants à l'Atelier, qui était coorganisé et accueilli par l'Organisation indienne de recherche spatiale, ont étudié l'application des techniques spatiales à la surveillance de la santé publique et à la lutte contre les maladies tropicales. UN وقد شاركت المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء في تنظيم حلقة العمل واستضافتها. وركزت حلقة العمل على استخدام تكنولوجيا الفضاء لمراقبة الصحة العمومية وتوفير الرعاية الصحية بشأن الأمراض المدارية.
    Il convient de mentionner la contribution du Fonds koweïtien à la Fondation pour la lutte contre les maladies tropicales dont le Fonds est l'un des membres fondateurs. UN وأذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها.
    6. Programme spécial de recherche et de formation sur les maladies tropicales UN 6 - البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية
    Les parties conviennent que les soins de santé primaires et la lutte contre les maladies graves, telles que le sida et les maladies tropicales endémiques, constituent des domaines importants de coordination. UN يتفق الطرفان على أن الرعاية الصحية اﻷولية ومكافحة اﻷمراض الخطيرة، مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وأمراض المناطق المدارية المتوطنة، هي من مجالات التعاون الهامة.
    Le financement de la recherche de médicaments contre les maladies tropicales n'intéresse guère les laboratoires privés, qui veulent avant tout rentabiliser leur investissement rapidement. UN فالقطاع الخاص لا يقدم خدمات كافية لتوفير الأدوية وتمويل البحوث في مجال مكافحة الأمراض الاستوائية بسبب تشديده على العائدات القصيرة الأجل.
    :: Assurer le financement à long terme de la recherche universitaire et industrielle, ainsi que la mise au point de nouveaux médicaments et de traitements pour lutter contre les grandes pandémies et les maladies tropicales. UN :: ضمان التمويل العام الطويل الأجل لصالح إجراء الأبحاث الأكاديمية والصناعية، وكذلك استحداث أدوية ومعالجات جديدة للتصدي للأوبئة الكبيرة وسائر أمراض المناطق الحارة
    La nouvelle initiative du Président permettra également d'accroître les efforts que nous menons actuellement pour lutter contre le sida, le paludisme et la tuberculose, et de nous employer de nouveau à lutter contre les maladies tropicales négligées. UN وستعمل مبادرة الرئيس الجديدة على توسيع جهودنا الحالية لمكافحة مرض الإيدز والملاريا والسل، وتجدد تركيزنا على معالجة الأمراض المدارية المهملة.
    Une attention spéciale est réservée à la lutte contre les maladies tropicales et à la prévention du VIH/sida UN ويولى اهتمام خاص لمراقبة الأمراض المدارية ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À long terme, la lutte contre les maladies négligées imposera de créer des centres régionaux d'excellence axés sur les maladies tropicales, la recherche sur les politiques sanitaires et la mise en œuvre de politiques sur la base de données probantes. UN 43 - وفي الأجل الطويل، تتطلب مكافحة الأمراض المهمَلة إنشاء مراكز امتياز إقليمية تركز على الأمراض المدارية وعلى بحوث السياسات الصحية وتنفيذها القائم على الأدلة.
    Le Premier rapport de l'OMS sur les maladies tropicales négligées, < < Agir pour réduire l'impact mondial des maladies tropicales négligées > > , de 2010, ne mentionne pas non plus le noma. UN كما أغفل آكلة الفم أول تقرير لمنظمة الصحة العالمية عن الأمراض المدارية المهملة عام 2010 " العمل من أجل التصدي لآثار أمراض المناطق المدارية المنسية على الصعيد العالمي " ().
    MASHAV mène aussi le combat contre les maladies tropicales négligées en Éthiopie, où elle contribue à organiser des ateliers novateurs sur le déparasitage. UN وتتصدر " نشاف " أيضا حملة مكافحة الأمراض المدارية المهملة في إثيوبيا، حيث تنظم حلقات عمل رائدة مكرسة لعلاج الديدان المعوية.
    Le Premier rapport de l'OMS sur les maladies tropicales négligées, < < Agir pour réduire l'impact mondial des maladies tropicales négligées > > , de 2010, ne mentionne pas non plus le noma. UN كما أغفل آكلة الفم أول تقرير لمنظمة الصحة العالمية عن الأمراض المدارية المهملة عام 2010 " العمل من أجل التصدي لآثار أمراض المناطق المدارية المنسية على الصعيد العالمي " ().
    Elle souligne qu'il est urgent de lutter contre les principales causes de morbidité et de mortalité infantiles et prie instamment les gouvernements de redoubler d'efforts pour contenir et éliminer les maladies tropicales négligées. UN كما شددت على الضرورة الملحّة لمكافحة الأسباب الرئيسية لمرض الأطفال ووفياتهم وحثت الحكومات على زيادة الجهود لمكافحة أمراض المناطق المدارية المهمَلة والقضاء عليها.
    6. Programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales et Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme UN 6- البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا
    Les participants ont souligné qu'il était nécessaire de diffuser les informations relatives au génome humain et de consacrer davantage de ressources à la recherche sur les maladies tropicales infectieuses. UN وأكد المشاركون على ضرورة بث المعلومات المتعلقة بالمنظومة الوراثية البشرية، وعلى ضرورة تخصيص المزيد من الموارد لبحوث أمراض المناطق المدارية المعدية.
    La résolution est née de la conviction de plus en plus répandue que les instruments et les stratégies disponibles permettent de lutter efficacement le paludisme, l'une des plus meurtrières de toutes les maladies tropicales et une de celles qui font le plus de ravages économiques. UN وقد انبثق القرار عن توافق آراء متزايد مفاده أن الملاريا التي تعتبر من أشد أمراض المناطق المدارية فتكا بالبشر وتدميرا للاقتصاد يمكن مكافحتها بصورة فعالة بالأدوات والاستراتيجيات المتوفرة حاليا.
    En favorisant un consensus sur des questions aussi diverses que les maladies transmissibles et non transmissibles, les maladies tropicales négligées, les systèmes de santé, l'instruction élémentaire en matière de santé et la cybersanté, entre autres, ainsi que les questions de financement, le Conseil a ouvert de nouvelles possibilités de promotion de la santé publique à l'échelle mondiale. UN فبفضل العمل من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن مسائل تشمل الأمراض غير السارية والأمراض السارية وأمراض المناطق المدارية المهملة والنظم الصحية والوعي الصحي والصحة الإلكترونية والتمويل وما إلى ذلك، أفسح المجلس المجال لفرص جديدة لتعزيز الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    Nous invitons à des efforts redoublés pour assurer un accès universel à la prévention du VIH, ainsi qu'au traitement, aux soins et à l'assistance nécessaires et pour éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant, ainsi que pour reprendre et renforcer la lutte contre le paludisme, la tuberculose et les maladies tropicales négligées. UN 82 - وندعو إلى مضاعفة الجهود لإتاحة إمكانية وقاية الجميع من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به وتقديم الرعاية والدعم لهم والقضاء على انتقاله من الأم إلى الطفل، ونلتزم أيضا بتجديد جهود مكافحة الملاريا والسل وأمراض المناطق المدارية المهملة وتعزيز تلك الجهود.
    L'état de santé et d'invalidité causé par les maladies tropicales négligées a des impacts sociaux et économiques considérables. UN وتنطوي العلل وحالات الإعاقة التي تتسبب فيها الأمراض الاستوائية المهملة على آثار اجتماعية واقتصادية هائلة.
    16. Le Programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales, de l'Équipe spéciale chargée des maladies tropicales et de l'environnement, est un dispositif récent de collaboration qui vise à encourager la recherche. UN ١٦ - وثمة جهد تعاوني بذل في اﻵونة اﻷخيرة لتشجيع البحث يتمثل في فرقة العمل المعنية بأمراض المناطق الحارة والبيئة التابعة للبرنامج الخاص للبحث والتدريب في أمراض المناطق الحارة.
    Encourager les pouvoirs publics à accorder une attention particulière aux besoins des femmes en ce qui concerne leur santé globale, en particulier ceux en rapport avec les maladies non contagieuses, la santé mentale et les maladies tropicales négligées, durant toute la vie. UN حث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص باحتياجات المرأة من الرعاية الصحية الشاملة، خصوصا الاحتياجات المتعلقة بالأمراض غير المعدية، والصحة العقلية، والأمراض المدارية المهملة، وذلك على مدار فترة حياة المرأة.
    Le programme Santé et développement a participé en tant que partenaire à plusieurs initiatives mondiales et régionales, avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Banque mondiale, notamment dans des domaines tels que le paludisme, les maladies tropicales et la prévention de la mortalité. UN وكان برنامج الصحة والتنمية شريكا في العديد من المبادرات العالمية والإقليمية في مجال الصحة، خاصة مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، في مجالات مثل الملاريا والأمراض الاستوائية والحد من الوفيات.
    8. Demande que l'appui voulu continue d'être apporté, en particulier au programme spécial PNUD/Banque mondiale/OMS de recherche et de formation concernant les maladies tropicales et à la Division de la lutte contre les maladies tropicales de l'OMS; UN ٨ - تدعو إلى تقديم دعم متواصل، ولا سيما للبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال اﻷمراض المدارية المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، ولشعبة مكافحة اﻷمراض المدارية التابعة لمنظمة الصحة العالمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد