Il a encouragé les Maldives à suivre les pratiques adoptées par d'autres pays musulmans en matière de liberté de religion et de conviction. | UN | وشجع ملديف على الاسترشاد بممارسات بلدان مسلمة أخرى في مجال حرية الدين والمعتقد. |
De même, le Portugal a considéré dans son objection aux réserves formulées par les Maldives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: | UN | وبالمثل، اعتبر البرتغال في اعتراضه على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
De même, le Portugal a considéré dans son objection aux réserves formulées par les Maldives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: | UN | وبالمثل، اعتبر البرتغال في اعتراضه على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
L'UNESCO engage également les Maldives à ratifier la Convention sur l'enseignement technique et professionnel (1989). | UN | كما تشجع اليونسكو ملديف على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني (1989). |
Des conditions météorologiques extrêmes ont contraint les Maldives à consacrer des ressources limitées à des programmes visant à leur permettre de survivre aux incidences climatiques. | UN | وقد اضطرت أنماط ظواهر الطقس المتطرفة ملديف إلى توجيه مواردها المحدودة إلى برامج تهدف إلى تمكين البلد من البقاء بعد التغلّب على آثار المناخ. |
— 26 octobre 1994 : À l'égard des réserves faites par les Maldives à l'adhésion. | UN | - ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤: فيما يتعلق بالتحفظات المبداة من ملديف عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
Le Gouvernement remercie l'ONUDC de son assistance en matière de renforcement des capacités, qui a contribué à l'application efficace d'autres instruments de lutte contre la criminalité transnationale organisée et a aidé les Maldives à assurer la réadaptation des victimes du commerce de la drogue. | UN | وتشكر حكومتها أيضا المكتب على المساعدة التي قدمها فيما يتصل ببناء القدرات، والتي أسهمت في التنفيذ الفعال لصكوك أخرى لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتساعد ملديف على توفير إعادة التأهيل لضحايا الاتجار بالمخدرات. |
Et le Portugal, qui a cependant manifesté des doutes quant à la nullité d'une réserve non valide, a souligné dans son objection à la réserve formulée par les Maldives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : | UN | ورغم الشكوك التي أعربت عنها البرتغال بشأن مسألة بطلان التحفظ غير الصحيح()، فقد أكدت في اعتراضها على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن: |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a encouragé les Maldives à envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وشجعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(11). |
23. Le Comité des droits de l'enfant a engagé instamment les Maldives à faire en sorte que les personnes ayant commis des infractions alors qu'elles n'avaient pas atteint l'âge de 18 ans ne soient pas soumises à quelque forme de châtiment corporel que ce soit. | UN | 23- وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على كفالة عدم خضوع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم وهم دون سن الثامنة عشرة لأي شكل من أشكال العقوبة البدنية(59). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé les Maldives à poursuivre les efforts engagés pour améliorer la qualité des services sanitaires et sociaux destinés aux femmes et à intégrer la notion d'égalité des sexes dans toutes les réformes du secteur de la santé. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على مواصلة تحسين نوعية الصحة والخدمات الاجتماعية للمرأة وعلى تعميم المنظور الجنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي(122). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a encouragé les Maldives à envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وشجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(11). |
23. Le Comité des droits de l'enfant a engagé instamment les Maldives à faire en sorte que les personnes ayant commis des infractions alors qu'elles n'avaient pas atteint l'âge de 18 ans ne soient pas soumises à quelque forme de châtiment corporel que ce soit. | UN | 23- وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على كفالة عدم خضوع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم وهم دون سن الثامنة عشرة لأي شكل من أشكال العقوبة البدنية(65). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé les Maldives à poursuivre les efforts engagés pour améliorer la qualité des services sanitaires et sociaux destinés aux femmes et à intégrer la notion d'égalité des sexes dans toutes les réformes du secteur de la santé. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على مواصلة تحسين نوعية الخدمات الصحية والاجتماعية للمرأة وعلى تعميم المنظور الجنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي(128). |
6. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé les Maldives à inscrire dans la Constitution ou dans un projet de loi une définition de la discrimination à l'égard des femmes qui recouvre la discrimination tant directe qu'indirecte et de prévoir des sanctions adéquates pour les actes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que des voies de recours efficaces. | UN | 6- وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على أن تدرج في الدستور أو في مشروع تشريعي تعريفاً للتمييز ضد المرأة يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، وجزاءات ملائمة لأفعال التمييز ضد المرأة وكفالة وسائل انتصاف فعالة(21). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé instamment les Maldives à accorder une attention prioritaire à la violence dirigée contre les femmes et les filles, à prendre des mesures complètes pour combattre toutes les formes de violence dont celles-ci étaient victimes et à adopter des lois relatives à la violence dans la famille et à toutes les formes de violence sexuelle, y compris le harcèlement sexuel. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على الاهتمام على أساس الأولوية بجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات واعتماد تدابير شاملة للتصدي لها، وعلى سن تشريعات بشأن العنف المنزلي وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، بما في ذلك التحرش الجنسي(65). |
59. Le Comité des droits de l'enfant a encouragé les Maldives à mettre au point un mécanisme d'identification des enfants demandeurs d'asile et migrants qui ont pu être enrôlés ou utilisés dans des hostilités et a regretté l'absence de mesures visant à assurer leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. | UN | 59- وشجعت لجنة حقوق الطفل ملديف على إنشاء آلية لتحديد الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المهاجرين الذين قد يكونوا جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، وأعربت عن أسفها لعدم وجود تدابير من أجل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم الاجتماعي(141). |
6. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé les Maldives à inscrire dans la Constitution ou dans un projet de loi une définition de la discrimination à l'égard des femmes qui recouvre la discrimination tant directe qu'indirecte et à prévoir des sanctions adéquates pour les actes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que des voies de recours efficaces. | UN | 6- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على أن تدرج في الدستور أو في مشروع تشريع تعريفاً للتمييز ضد المرأة يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، وجزاءات ملائمة لأفعال التمييز ضد المرأة وكفالة وسائل انتصاف فعالة(21). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé instamment les Maldives à accorder une attention prioritaire à la violence dirigée contre les femmes et les filles, à prendre des mesures complètes pour combattre toutes les formes de violence dont celles-ci étaient victimes et à adopter des lois relatives à la violence dans la famille et à toutes les formes de violence sexuelle, y compris le harcèlement sexuel. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على الاهتمام على أساس الأولوية بجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات واعتماد تدابير شاملة للتصدي لها، وعلى سن تشريعات بشأن العنف المنزلي وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، بما في ذلك التحرش الجنسي(71). |
Elles ont appelé les Maldives à lutter contre les stéréotypes négatifs sur les femmes et ont indiqué que les principales difficultés auxquelles le Gouvernement était confronté étaient la discrimination, les discours haineux et la corruption. | UN | ودعت المنظمتان ملديف إلى مكافحة الأفكار النمطية السلبية عن المرأة وأقرت بالتحديات الكبرى المتمثلة في التمييز وخطاب الكراهية والفساد التي يجب على الحكومة أن تواجهها. |
— 26 octobre 1994 : À l'égard des réserves faites par les Maldives à l'adhésion. | UN | - ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤: فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام. |