ويكيبيديا

    "les marchés de capitaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسواق رأس المال
        
    • الأسواق المالية
        
    • أسواق رؤوس الأموال
        
    • الأسواق الرأسمالية
        
    • لأسواق رأس المال
        
    • بأسواق رأس المال
        
    • لسوق رأس المال
        
    • أسواق المال
        
    • بين اﻷسواق المالية
        
    • وأسواق رأس المال
        
    À cet égard, les ministres ont proposé d’appliquer une stratégie sous-régionale pour développer les marchés de capitaux. UN واقترحوا في هذه الدورة وضع نهج دون إقليمي من أجل تنمية أسواق رأس المال.
    les marchés de capitaux en Afrique tendaient à être limités et à être insuffisamment capitalisés. UN وتميل أسواق رأس المال في أفريقيا إلى الصغر وإلى نقص رؤوس الأموال فيها إلى حد كبير.
    Dans le même temps, elles vont s'intéresser de plus en plus à l'intermédiation indirecte, en se spécialisant dans les marchés de capitaux et le service de ces marchés. UN وستزداد بدلاً من ذلك مشاركتها في الوساطة غير المباشرة والتخصص في أسواق رأس المال وخدمتها.
    On a privilégié la liquidité et le prompt va—et—vient sur les marchés de capitaux, en quête de profits rapides. UN وأولي تفضيل خاص للسيولة ولسرعة دخول الأسواق المالية والخروج منها سعيا لتحقيق مكاسب سريعة.
    les marchés de capitaux internationaux constituent aussi un immense réservoir de fonds dans lequel un pays peut puiser. UN وتشكل أسواق رؤوس الأموال الدولية مجمعا ضخما آخر للأموال يمكن للبلدان أن تسحب منه.
    Cellesci sont en effet censées renforcer leur compétitivité et favoriser leur intégration dans les marchés de capitaux de l'Union européenne. UN ويتوقع أن يكون للانتقال تأثير إيجابي على قدرتها التنافسية واندماجها في الأسواق الرأسمالية في الاتحاد الأوروبي.
    Comment les marchés de capitaux peuvent-ils contribuer davantage à la mobilisation des ressources ? UN ما هي الكيفية التي يمكن بها لأسواق رأس المال أن تسهم على نحو أكثر فعالية في تعبئة الموارد؟
    :: les marchés de capitaux à des fins éthiques ou sociales; UN :: أسواق رأس المال الأخلاقية أو الاجتماعية
    Dans le même temps, les marchés de capitaux locaux de plusieurs pays en développement ne sont pas encore prêts à combler le déficit. UN وفي الوقت نفسه، فإن أسواق رأس المال المحلية في العديد من البلدان النامية لا تزال غير مستعدة لملء هذه الفجوة.
    En même temps, les événements récents ont démontré que les marchés de capitaux sont trop facilement influencés par leurs propres craintes. UN وفي الوقت نفسه أثبتت الأحداث الأخيرة أن من السهل جدا أن تتأثر أسواق رأس المال بما يسود فيها من مخاوف.
    iii) Deux réunions de groupes spéciaux d'experts portant l'une sur les marchés du travail et l'emploi des jeunes en Afrique du Nord et l'autre sur les marchés de capitaux en Afrique du Nord, en particulier la promotion des investissements étrangers et l'intégration des économies de la sous-région dans le commerce mondial; UN `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛ أسواق رأس المال في شمال أفريقيا؛ اجتذاب الاستثمارات وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛
    Ces efforts de préparation ont permis de mettre en place un réseau de protagonistes intervenant dans les marchés de capitaux en Afrique et à l'extérieur aux fins d'établir des rapports de collaboration et des partenariats efficaces. UN وقد أدت هذه الجهود التحضيرية إلى إنشاء شبكة من الناشطين في أسواق رأس المال داخل أفريقيا وخارجها من أجل التعاون والشراكة بشكل فعال.
    Dans la mesure où les marchés de capitaux répartissent les risques entre les investisseurs et créent des possibilités d'investissement pour les investisseurs non professionnels et les petits investisseurs, ils contribuent à résoudre ce problème. UN وتسهم أسواق رأس المال في معالجة مشكلة هروب رأس المال بقدر توزيعها للمخاطر بين المستثمرين وتهيئة فرص استثمار للمستثمرين غير المحترفين والصغار عادة.
    ∙ Il faut étudier les liens entre les problèmes propres aux produits de base et d'autres secteurs, en particulier les marchés de capitaux. UN :: النظر في العلاقة بين مشاكل السلع الأساسية والقطاعات الأخرى، لا سيما الأسواق المالية.
    Ces achats devant s'effectuer sur les marchés de capitaux, l'existence de marchés financiers relativement liquides, qu'ils soient nationaux ou internationaux, est un préalable. UN وتقوم الأسواق المالية بالوساطة في عمليات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية، التي تتطلب بالتالي وجود أسواق لرأس المال السائل نوعاً ما سواء كان محلياً أو دولياً.
    Le crédit s’est raréfié sur les marchés financiers internes et les primes de risque sur les marchés de capitaux internationaux ont augmenté. UN وكان هناك تضييق على الائتمان في الأسواق المالية المحلية وزيادة في أقساط التأمين على المخاطر عانت منهما البلدان الأفريقية في أسواق رأس المال العالمية.
    les marchés de capitaux sont devenus plus novateurs lorsqu'il s'agit de mettre au point de nouveaux mécanismes d'investissement. UN وقد أصبحت أسواق رؤوس الأموال الآن أكثر إبداعا في استحداث آليات جديدة للاستثمار.
    Pour se procurer des fonds supplémentaires, les pays créent des fonds souverains et émettent des obligations d'État sur les marchés de capitaux. UN ولجمع المزيد من الأموال تُنشئ البلدان أيضا صناديق ثروة سيادية وتُصدر سندات سيادية تعرضها في أسواق رؤوس الأموال.
    les marchés de capitaux nationaux jouent un rôle de plus en plus important dans le financement du développement industriel et des investissements dans le secteur de l'énergie, dans plusieurs pays en développement. UN ويتعاظم الدور الذي تؤديه الأسواق الرأسمالية المحلية في تمويل التنمية الصناعية والاستثمار في مجال الطاقة في عدد من البلدان النامية.
    À l'évidence, nous avons besoin d'une plus grande participation du secteur privé et pour cela, il faut des lois et des institutions protégeant les droits patrimoniaux, encourageant l'ouverture, améliorant la gouvernance financière et renforçant les marchés de capitaux. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص. كما تلزمنا القوانين والمؤسسات التي تحمي حقوق الملكية وتشجع الانفتاح وتحسّن الإدارة المالية وتعزز الأسواق الرأسمالية.
    Pour aller plus loin encore dans ce domaine, le FMI a décidé en mars 2000 de créer un nouveau Département des marchés internationaux de capitaux et a développé ses contacts avec les intervenants sur ces marchés par l'intermédiaire de son nouveau Groupe consultatif sur les marchés de capitaux. UN وبغية تعميق العمل في هذا المجال، قرر صندوق النقد الدولي في آذار/مارس 2001 إنشاء إدارة جديدة لأسواق رأس المال.
    En même temps, les mesures visant à maintenir ou à rétablir la confiance dans les marchés de capitaux ne sont pas suffisantes. UN وفي الوقت نفسه، ليست التدابير الموجهة نحو الحفاظ على الثقة بأسواق رأس المال أو تجديد هذه الثقة بكافية.
    La conférence s’est terminée par une table ronde de chefs d’État et de gouvernement et a lancé le Forum sur les marchés de capitaux en Afrique. UN واختتم المؤتمر باجتماع قمة للمائدة المستديرة لرؤساء الدول والحكومات انبثق عنه المحفل اﻷفريقي لسوق رأس المال.
    Soit dit en passant, on a demandé au monde en développement de libéraliser véritablement les marchés de capitaux. UN فلقد كان مطلوبا من البلدان النامية، عرضا، أن تحرر أسواق المال.
    D. Coopération concernant les marchés de capitaux et flux financiers régionaux et interrégionaux entre pays en développement UN دال- قضايا في مجال التعاون بين اﻷسواق المالية وتدفقات الرأسمال اﻷقاليمية واﻹقليمية فيما بين البلدان النامية
    La nécessité d'accroître la transparence, en particulier en ce qui concerne les courants financiers et les marchés de capitaux, a été amplement soulignée. UN وتم التشديد على نطاق واسع على زيادة الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بالتدفقات المالية وأسواق رأس المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد