ويكيبيديا

    "les marchés du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسواق العمل
        
    • أسواق العمالة
        
    • وأسواق العمل
        
    • بأسواق العمل
        
    • أسواق اليد العاملة
        
    • لأسواق العمل
        
    • نتائج سوق العمل
        
    • وأسواق العمالة
        
    les marchés du travail doivent être rendus plus souples lorsque cela est socialement acceptable et de nature à créer des emplois. UN وينبغي زيادة مرونة أسواق العمل حيثما كان ذلك مقبولا اجتماعيا ويتوقع له أن يتسبب في زيادة العمالة.
    Il faut que les marchés du travail fonctionnent de façon efficace et souple, mais également de façon équitable, c'est-à-dire sans discrimination à l'encontre des groupes désavantagés et vulnérables. UN ولا تحتاج أسواق العمل إلى أن تعمل على نحو كفء ومرن فحسب بل أيضا على نحو عادل لا يميز ضد المجموعات المحرومة والمستضعفة.
    les marchés du travail mondiaux n'ont guère montré de signes d'amélioration en 2011. UN وفي الوقت نفسه، لم تظهر أسواق العمل العالمية إلا تحسنا طفيفا في عام 2011.
    les marchés du travail dans la région devraient rester assez florissants en dépit d'une croissance plus lente dans le domaine de l'emploi, en particulier dans le secteur manufacturier. UN ومن المتوقع أن تظل أسواق العمالة في المنطقة قوية إلى حد ما على الرغم من تباطؤ النمو في معدلات العمالة، ولا سيما في قطاع الصناعات التحويلية.
    Ses recherches portent principalement sur les nouveaux marchés, les sociétés multinationales, le commerce international, la productivité et les marchés du travail. UN وتركز أبحاثها على مجالات الأسواق الناشئة، والشركات المتعددة الجنسيات، والتجارة الدولية، والإنتاجية، وأسواق العمل.
    Il a également fait remarquer que les politiques de protection sociale destinées à améliorer les marchés du travail et les revenus des familles vulnérables pouvaient avoir des retombées très bénéfiques. UN ثم إن سياسات الحماية الاجتماعية الرامية إلى تحسين أسواق العمل ودخل الأسر الضعيفة ربما تكون لها آثار إيجابية كبيرة.
    En parallèle, le clivage entre les sexes appartient aux dimensions les plus insidieuses dans lesquelles s'inscrivent les marchés du travail, et en termes plus généraux, le travail lui-même. UN وفي الوقت نفسه، يشكل التمييز القائم على اختلاف نوع الجنس أحد أكثر الأبعاد انتشارا في أسواق العمل والعمل بصفة عامة.
    La CESAO a en outre organisé plusieurs ateliers et réunions d'experts sur les marchés du travail, la protection sociale et la réduction de la pauvreté. UN ونظمت اللجنة أيضا عددا من حلقات العمل واجتماعات فرق الخبراء التي تناولت أسواق العمل والحماية الاجتماعية والحد من الفقر.
    En premier lieu, chaque année, la plupart des nouveaux entrants sur les marchés du travail qui sont au nombre de 47 millions dans le monde, cherchent un emploi dans les pays en développement. UN الأول هو أن معظم العاملين الجدد، البالغ عددهم 47 مليون عامل، الذين يدخلون أسواق العمل على مستوى العالم كل سنة يبحثون عن وظائف في البلدان النامية.
    En Europe centrale et orientale en particulier, les marchés du travail se caractérisent par des taux de chômage stabilisés à des niveaux élevés et une augmentation du chômage de longue durée. UN وتتسم أسواق العمل في وسط وشرق أوروبا عموما بمعدلات بطالة استقرت على مستوى عالٍ وبزيادة في البطالة الطويلة الأجل.
    les marchés du travail n'ont pas été ouverts dans la même proportion que les marchés financiers. UN ولم تشهد أسواق العمل نفس القدر من الانفتاح الذي سجلته أسواق رأس المال.
    les marchés du travail n'ont pas été ouverts dans la même proportion que les marchés financiers. UN ولم تشهد أسواق العمل نفس القدر من الانفتاح الذي سجلته أسواق رأس المال.
    Là où le bât blesse, c'est que l'éducation et, partant, les marchés du travail se partagent toujours nettement en domaines masculins et féminins. UN ولكن الخلل هو أن مجالات التعليم وبالتالي أسواق العمل أيضا، ما زالت منقسمة بوضوح إلى ميادين للرجال وأخرى للنساء.
    Enfin, à l'échelle mondiale, les marchés du travail deviennent plus compétitifs, ce qui entraîne un recul de l'industrie de main-d'œuvre. UN وأخيرا، فإن التنافسية تزداد في أسواق العمل على الصعيد العالمي، مما يؤدي إلى انخفاض عدد الوظائف كثيفة العمالة.
    Nous reconnaissons que les marchés du travail connaissent une embellie dans une poignée de pays en développement, comme la Chine et l'Inde. UN ونحن نسلّم بأن أسواق العمل تحسنت في عدد قليل جدا من البلدان مثل الصين والهند.
    les marchés du travail ont pour fonction d'équilibrer l'offre et la demande de manière à accroître la rentabilité économique. UN وتتمثل وظيفة أسواق العمل في الموازنة بين العرض والطلب بطريقة تعزز الكفاءة الاقتصادية.
    Les transformations technologiques, en particulier la rapidité avec laquelle elles se sont produites, ont fréquemment créé de fortes perturbations sur les marchés du travail. UN كثيرا ما أدى التغير التقني، ولا سيما التغير التقني السريع، الى إزاحة واسعة النطاق في أسواق العمل.
    les marchés du travail ont pour fonction d'équilibrer l'offre et la demande de manière à accroître la rentabilité économique. UN وتتمثل وظيفة أسواق العمل في الموازنة بين العرض والطلب بطريقة تعزز الكفاءة الاقتصادية.
    Ainsi, les marchés du travail restent cloisonnés et entravent la libre circulation de la maind'œuvre entre les pays. UN ونتيجة ذلك، تبقى أسواق العمالة مشتتة وتشكل حاجزاً يعوق حرية تنقل العمالة فيما بين البلدان.
    Il envisage d'orienter ses travaux sur les liens entre l'éducation, les marchés du travail et la promotion des changements structurels. UN ويُرجَّح أن ينصب تركيز اللجنة في مجال التحليل على علاقات التفاعل بين التعليم وأسواق العمل وتعزيز التغيير الهيكلي.
    Pendant cette période diverses réformes ont été mises en chantier sur les marchés du travail, des biens et des facteurs de production. UN وإبّان هذه الفترة، شُرع أيضاً في إجراء إصلاحات متنوعة في ما يتعلق بأسواق العمل والسلع وعوامل الإنتاج.
    Il existe aussi des différences prononcées entre les marchés du travail et les marchés des produits qui peuvent contribuer à expliquer les différences d’adaptabilité des pays à la mondialisation. UN وهناك أيضا اختلافات ملحوظة في أسواق اليد العاملة وأسواق المنتجات، وهي اختلافات يمكن أن تساعد في تفسير الاختلافات في مدى استجابة البلدان للعولمة.
    Ceci s'explique probablement par le fait qu'en Espagne les marchés du travail sont beaucoup plus souples. UN ومن المرجح أن يكون ذلك نتيجة لأسواق العمل الأكثر مرونة في إسبانيا.
    Il faudrait mesurer et surveiller les tendances des résultats des femmes sur les marchés du travail par rapport à ceux des hommes pour évaluer l'incidence de ces politiques. UN كما ينبغي استخدام قياس ورصد الاتجاهات في نتائج سوق العمل للمرأة بالنسبة لنتائج سوق العمل للرجل لتقييم تأثير هذه السياسات.
    Les inégalités croissantes, les changements démographiques, et les marchés du travail mondiaux poussent souvent les migrants à travailler dans des conditions exténuantes et précaires. UN والواقع، أن وجوه عدم المساواة والتغييرات الديمغرافية وأسواق العمالة العالمية الآخذة في الاتساع تؤدي غالباً إلى دفع المهاجرين إلى قبول العمل في ظروف مُضَّنية وغير مستقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد