ويكيبيديا

    "les marchés extérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسواق الخارجية
        
    • الأسواق الأجنبية
        
    Les prescriptions environnementales imposées sur les marchés extérieurs ont-elles eu des répercussions sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, dans quels secteurs? UN ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟
    C'est un défi dans le sens où, en raison de l'isolement des Tokélaou, les marchés extérieurs sont très durs à gagner, en partie à cause des problèmes de transport. UN ويمثل هذا تحديا بمعنى أنه، بسبب عزلة توكيلاو، من الصعب جدا الوصول إلى الأسواق الخارجية بوسائل النقل أيضا.
    Les prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés extérieurs se sontelles traduites, pour votre pays, par des débouchés commerciaux concrets? Dans l'affirmative, pour quels produits? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية عن إتاحة فرص تجارية ملموسة لبلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك، فلأية منتجات؟
    Des coûts d'importation élevés gonflaient les prix à la consommation des biens importés, et les coûts de transport des exportations rendaient cellesci moins compétitives sur les marchés extérieurs. UN فتؤدي تكاليف الاستيراد المرتفعة إلى تضخيم سعر المستهلك للسلع المستوردة، كما تؤدي أسعار النقل المرتفعة للصادرات إلى تقويض قدرتها التنافسية في الأسواق الأجنبية.
    Étant donné la faible taille du marché palestinien et le nombre réduit des entreprises dans chaque branche, la compétitivité sur les marchés extérieurs exige une action précoce et déterminée en vue d'aider à faciliter les exportations de produits de qualité. UN ونظرا إلى صغر حجم السوق الفلسطينية وقلة عدد الشركات في كل صناعة، فإن القدرة على المنافسة في الأسواق الأجنبية تتطلب بذل جهد مبكر وحاسم للمساعدة في تيسير الصادرات العالية الجودة.
    L'intégration économique dans le cadre de réseaux de production élargis ciblant les marchés extérieurs a également été évoquée. UN وتمت أيضا مناقشة التكامل الإقليمي عن طريق توسيع نطاق شبكات الإنتاج للوصول إلى الأسواق الخارجية.
    En conséquence, les marchés extérieurs et la contribution des exportations nettes à l'accroissement de la production ont gagné en importance. UN وبالتالي، ازدادت أهمية الأسواق الخارجية وإسهام صافي الصادرات في نمو الناتج.
    D'autre part, ils comptent fortement sur les marchés extérieurs, le plus souvent géographiquement éloignés, et ont des coûts de transport, d'énergie et d'infrastructure très élevés. UN وهي أيضا تعتمد اعتمادا كبيرا على الأسواق الخارجية البعيدة جغرافيا في المعتاد كما أن تكاليف النقل والطاقة والهياكل الأساسية باهظة.
    En outre, il arrive souvent que les règles de la concurrence ne soient tout simplement pas appliquées sur les marchés mondiaux car il est difficile aux autorités nationales de faire face à des pratiques anticoncurrentielles dont la source se situe sur les marchés extérieurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأسواق العالمية غالباً ما تتحاشى قواعد المنافسة كلياً، بسبب الصعوبات التي تواجهها السلطات الوطنية في السيطرة على الممارسات المنافية للمنافسة المتأتية من الأسواق الخارجية.
    Par ailleurs, il arrive souvent que les règles de la concurrence ne sont purement et simplement pas appliquées sur les marchés mondiaux car il est difficile aux autorités nationales de s'attaquer à des pratiques anticoncurrentielles dont la source se situe sur les marchés extérieurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأسواق العالمية غالباً ما تتحاشى قواعد المنافسة، بسبب الصعوبات التي تواجهها السلطات الوطنية في السيطرة على الممارسات المنافية للمنافسة المتأتية من الأسواق الخارجية.
    La demande croissante de produits primaires de leur part a permis à d'autres pays en développement de se tourner à nouveau vers les marchés extérieurs, parfois au détriment de stratégies plus diversifiées. UN وقد أتاح طلب هذه البلدان المتزايد على السلع الأساسية الأولية المجال أمام اقتصادات أخرى في العالم النامي للتركيز مرة أخرى على الأسواق الخارجية وإن كان ذلك على حساب استراتيجيات أكثر تنوعاً.
    Il est aussi impératif que les échanges économiques et commerciaux, ainsi que la circulation de personnes entre Gaza et la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, soient rétablies et que le secteur privé de Gaza soit en mesure d'exporter vers les marchés extérieurs. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إعادة التبادلات الاقتصادية والتجارية وحركة الأشخاص بين غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وتمكين القطاع الخاص في غزة من التصدير إلى الأسواق الخارجية.
    Ainsi, conformément à la stratégie pour laquelle nous avons opté, nous continuons régulièrement à travailler dans les secteurs de l'économie où nous pouvons être réellement compétitifs et nous créer des niches sur les marchés extérieurs. UN ولذا، وعملا بخيارنا الاستراتيجي، نواصل العمل بثبات في قطاعات الاقتصاد التي يمكن أن نحقق فيها قدرة تنافسية فعلية، فنحتل الموضع اللائق بنا في الأسواق الخارجية.
    36. Du fait de ces problèmes structurels, les coûts de mise en conformité avec les prescriptions environnementales sur les marchés extérieurs peuvent être très élevés. UN 36- يمكن أن تكون تكاليف الامتثال للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية مرتفعة للغاية بسبب هذه المشاكل الهيكلية.
    L'acquisition d'un expert financier lui a permis de mieux comprendre les activités des réseaux commerciaux qui mettent les groupes armés de l'Ituri et les hommes d'affaires locaux en rapport avec les marchés extérieurs, notamment pour le trafic de l'or. UN وبفضل إضافة خبير مالي، أتيح للفريق مزيد من الفهم للشبكات التجارية وبخاصة في مجال تجارة الذهب التي تربط بين الجماعة المسلحة في إيتوري ورجال الأعمال المحليين وبين الأسواق الخارجية.
    Le port d'Abidjan était le point de passage obligé vers les marchés extérieurs pour ces deux pays, qui sont en outre depuis toujours les principaux fournisseurs en main-d'œuvre des plantations de cacao et de café, épine dorsale de l'économie ivoirienne. UN وتعتمد الدولتان على ميناء أبيدجان كمنفذ إلى الأسواق الخارجية. كما أنهما يوفران تقليديا معظم القوى العاملة اللازمة لمزارع الكاكاو والبن التي هي العمود الفقري لاقتصاد كوت ديفوار.
    La compétitivité d'une entreprise sur les marchés extérieurs dépend de sa capacité de fournir des produits de qualité dans les délais et à des prix compétitifs et de s'adapter rapidement à l'évolution de la demande en renforçant ses capacités d'innovation et ses stratégies de commercialisation. UN وتتوقف استطاعة شركة ما المنافسة في الأسواق الخارجية على قدرتها على عرض منتجات جيدة في حينها بأسعار تنافسية والاستجابة بسرعة إلى التغيرات في الطلب باستحداث قدرات ابتكارية واستراتيجيات سوقية.
    Aucun n'exige que d'une manière générale les notifications soient rédigées dans une langue d'affaires internationale, bien que le Brésil demande que les entreprises qui sont cotées sur les marchés extérieurs donnent aussi une information dans une langue étrangère. UN وليس لدى أي منها متطلبات شاملة بشأن الإخطار بإحدى لغات الأعمال التجارية المتداولة دولياً، بالرغم من أن لدى البرازيل شرطاً بشأن الكشف عن اللغات الأجنبية بالنسبة للمؤسسات المدرجة في الأسواق الأجنبية.
    Par ailleurs, les pays dont le marché croît plus lentement que les marchés extérieurs peuvent être incités à investir davantage à l'étranger. UN كما أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج قد يتزايد ورودها من البلدان التي يكون فيها نمو الأسواق المحلية أبطأ من نمو الأسواق الأجنبية.
    Les ouvrages publiés sur la politique industrielle montrent que le développement des exportations peut contribuer sensiblement à l'accroissement de la productivité parce qu'il soumet les producteurs à la rude épreuve de la concurrence sur les marchés extérieurs. UN وتبين الكتابات عن السياسات الصناعية أن زيادة الصادرات يمكن أن تسهم مساهمة هامة في نمو الإنتاجية لأنها تعرض المنتجين للاختبار القاسي المتعلق بالوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    La CNUCED a réalisé des travaux analytiques et aidé de petites et moyennes entreprises à renforcer les chaînes d'approvisionnement et à élargir leurs débouchés sur les marchés extérieurs pour leurs produits biologiques. UN وقدّم الأونكتاد عملاً تحليلياً وساعد مؤسسات صغيرة ومتوسطة على تعزيز سلاسل الإمداد وزيادة فرص وصول منتجات التجارة البيولوجية لديها إلى الأسواق الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد