Si le vendeur n'est pas tenu de livrer les marchandises en un autre lieu particulier, son obligation de livraison consiste: | UN | اذا كان البائع غير ملزم بتسليم البضائع في أي مكان محدد آخر ، فان التزامه بالتسليم يتمثل : |
Le vendeur a cependant expédié les marchandises en cinq lots et s'est prévalu de la lettre de crédit alors qu'une partie seulement des marchandises avaient été livrées. | UN | بيد أن البائع عمد إلى شحن البضائع في على خمس دفعات وقام ب وصرف قيمة خطاب الاعتماد بعد أن سلّم جزءاً من البضائع فحسب. |
les marchandises en transit sont évaluées au coût effectif. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
les marchandises en transit sont évaluées au coût effectif. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
Dans l'impossibilité de vendre les marchandises en Europe, le vendeur chinois a donné l'ordre de les réexpédier vers la Chine. | UN | ولما تعذَّر على البائع الصيني بيع البضاعة في أوروبا، أمر بشحنها إلى الصين مرة أخرى. |
À chaque occasion, l'entreprise française avait passé commande par téléphone ou par courriel et le fabricant américain avait expédié les marchandises en France accompagnées d'une facture et d'un mode d'emploi. | UN | وفي كل مناسبة كانت المنشأة الفرنسية تقدم طلبياتها بالهاتف أو بالبريد الإلكتروني وكان المصنّع الأمريكي يشحن البضائع إلى فرنسا مرفقة بفاتورة ودليل للاستعمال. |
49. Les procédures d'évaluation des besoins et d'achat concernant les marchandises en gros devraient être revues pour éviter certains problèmes comme l'achat non planifié de Lysol par un bureau extérieur, achat qui a entraîné des dépenses inutiles d'un montant de 3 040 000 dollars. | UN | ٤٩ - ينبغي استعراض اﻹجراءات المتعلقة بتقييم الاحتياجات وطلب أصناف بالجملة في ضوء الشراء غير المخطط لمادة " لايسول " من أجل مكتب ميداني مما أسفر عن نفقات مهدرة قيمتها ٣,٠٤ من ملايين الدولارات. |
- Que les institutions bancaires et les compagnies d'assurance intensifient leurs efforts visant à généraliser la clause " entrepôt à entrepôt " pour les marchandises en transit; | UN | ● أن تبذل المؤسسات المصرفية والتأمينية مزيدا من الجهود لتعزيز ترتيبات التأمين على البضائع العابرة بين مستودع وآخر؛ |
67A1 Exception: vendeur tenu de remettre les marchandises en un lieu différent 67D Autres problèmes | UN | استثناء: البائع ملزم بتسليم البضائع في مكان مختلف |
Produire des biens sur un continent et les expédier sur un autre n'a de sens que si les marchandises en question ne peuvent être produites dans la zone cible. | Open Subtitles | فكلما قصرت مسافة النقل، كلما زادت الكفاءة. إنتاج البضائع في قارة، ثم شحنها لقارة أخرى يصلح فقط لو أن تلك البضائع لا يمكن |
Pour qu'une transaction soit fluide et efficace, il faut que le vendeur livre les marchandises en lieu et temps voulus et que l'acheteur achève le mouvement des marchandises et règle celles-ci selon les termes du contrat. | UN | ومن الضروري ﻹجراء معاملة سلسة وفعالة أن يسلم البائع البضائع في المكان والزمان المحددين وأن يستكمل المشتري حركة البضائع ويدفع ثمنها، حسب العقد. |
En tant que titre, le connaissement permet au porteur de réclamer la livraison des biens au port de destination : pendant le transit, il confère au porteur, un droit de disposition exclusif sur les marchandises en question. | UN | وكمستند يثبت الملكية، يمكﱠن سند الشحن حامله من المطالبة بتسليم البضائع في ميناء جهة الوصول، ويخوﱠل حامله أثناء المرور العابر حقاً حصرياً في التحكم بالبضائع. |
69B L'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur (art. 69-2) | UN | 67 دال على المشتري أن يتسلّم البضائع في مكان غير مكان عمل البائع (المادة 69 (2)) |
69B L’acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu’un établissement du vendeur (art. 69-2) | UN | ٩٦ باء على المشتري أن يتسلم البضائع في مكان غير مكان عمل البائع )المادة ٩٦ )٢(( |
les marchandises en transit sont évaluées au coût effectif. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
les marchandises en transit au Centre sont évaluées au coût effectif. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
les marchandises en transit sont évaluées au coût effectif. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
L'acheteur a inspecté les marchandises en quatre occasions avec le vendeur. | UN | وعاين المشتري البضاعة في أربع مناسبات مع البائع. |
S'agissant du fond du litige, le tribunal a décidé que le vendeur n'avait pas contrevenu au contrat en livrant les marchandises en plus de trois fois; l'acheteur devait donc payer le solde du prix de vente. | UN | واستناداً إلى الأسس الموضوعية للقضية، رأت هيئة التحكيم أنَّ البائع لم يخرق العقد بتسليمه البضاعة في أكثر من ثلاث شحنات، وبالتالي فإنَّ على المشتري أن يدفع ما تبقى من قيمة العقد. |
S'appuyant sur les articles 75 et 77 de la CVIM, le tribunal arbitral a considéré que le vendeur avait le droit de ramener les marchandises en Chine et de les revendre afin de limiter ses pertes. | UN | وبالإشارة إلى المادتين 75 و77 من اتفاقية البيع، قالت هيئة التحكيم إن للبائع الحق في إعادة شحن البضائع إلى الصين وبيعها ثانية من أجل التخفيف من الضرر. |
49. Les procédures d'évaluation des besoins et d'achat concernant les marchandises en gros devraient être revues pour éviter certains problèmes comme l'achat non planifié de Lysol par un bureau extérieur, achat qui a entraîné des dépenses inutiles d'un montant de 3 040 000 dollars. | UN | ٩٤- ينبغي استعراض اﻹجراءات المتعلقة بتقييم الاحتياجات وطلب أصناف بالجملة في ضوء الشراء غير المخطط لمادة " لايسول " من أجل مكتب ميداني مما أسفر عن نفقات مهدرة قيمتها ٣,٠٤ من ملايين الدولارات. |
— Que les institutions bancaires et les compagnies d'assurance intensifient leurs efforts visant à généraliser la clause " entrepôt à entrepôt " pour les marchandises en transit; | UN | ● أن تبذل المؤسسات المصرفية والتأمينية مزيدا من الجهود لتعزيز ترتيبات التأمين على البضائع العابرة بين مستودع وآخر؛ |
Les moyens de communication électroniques servent, entre autres, à échanger des renseignements, conclure des contrats et localiser les marchandises en transit. | UN | فوسائل الاتصال الإلكترونية تستخدم في تبادل المعلومات، وإبرام العقود، وتتبع حركة البضائع أثناء المرور، وما إلى ذلك. |