Ils pourraient même aller plus loin, en appliquant des arrangements tendant à ce que les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires soient placées sous le régime de vérification de l'AIEA. | UN | بل وربما تستطيع أن تذهب تلك الدول إلى أبعد من ذلك بتنفيذ ترتيبات لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية لنظام التحقق الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de faire entrer les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à la défense dans le champ des garanties internationales appropriées et d'une protection matérielle. | UN | ويناشد الاتحاد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع للضمانات الدولية والحماية المادية الملائمة المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض دفاعية. |
:: Les États devraient désigner les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires et établir des dispositifs de vérification juridiquement contraignants, dans le cadre de l'AIEA, pour supprimer définitivement ces matières fissiles; | UN | :: تحديد المواد الانشطارية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية، ووضع ترتيبات تَحقّق مُلزمة قانوناً، في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان إزالة لا رجعة فيها لهذه المواد الانشطارية |
Le traité envisagé devrait être axé sur les matières fissiles qui sont indispensables à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تركز على المواد الانشطارية التي لا يمكن الاستغناء عنها في صناعة الأسلحة النووية وغيرها من المواد المتفجرة النووية. |
Ils pourraient même aller plus loin en plaçant les matières fissiles qui ne leur sont plus nécessaires à des fins militaires sous le régime de vérification de l'AIEA. | UN | وقد تذهب أبعد من ذلك إلى تنفيذ ترتيبات تخضع بموجبها المواد الانشطارية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية لنظام التحقق الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de faire entrer les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à la défense dans le champ des garanties internationales appropriées et d'une protection matérielle. | UN | ويناشد الاتحاد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع للضمانات الدولية والحماية المادية الملائمة المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض دفاعية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent conclure et mettre en œuvre des arrangements en vertu desquels les matières fissiles qui n'ont plus d'utilité militaire se trouvent assujetties au régime de vérification de l'AIEA. | UN | ويتعين على كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient conclure et appliquer des accords visant à placer sous le régime de vérification de l'AIEA les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات اللازمة لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les efforts consentis à l'échelle internationale pour protéger et éliminer les matières fissiles qui ne sont pas soumises à contrôle, tels ceux que déploie le Partenariat mondial du Groupe des Huit contre la prolifération des armes de destruction massive et des matériels connexes doivent se poursuivre. | UN | ويجب مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى تأمين وإزالة المواد الانشطارية التي لا تخضع لمراقبة كافية، مثل الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل لمجموعة الثمانية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient conclure et appliquer des accords visant à placer sous le régime de vérification de l'AIEA les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات اللازمة لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les efforts consentis à l'échelle internationale pour protéger et éliminer les matières fissiles qui ne sont pas soumises à contrôle, tels ceux que déploie le Partenariat mondial du Groupe des Huit contre la prolifération des armes de destruction massive et des matériels connexes doivent se poursuivre. | UN | ويجب مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى تأمين وإزالة المواد الانشطارية التي لا تخضع لمراقبة كافية، مثل الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل لمجموعة الثمانية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient conclure et mettre en œuvre des arrangements en vertu desquels les matières fissiles qui n'auraient plus d'utilité militaire se trouveraient assujetties au régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات اللازمة لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Un traité sur les matières fissiles qui remplit des objectifs de désarmement devra également donner effet aux principes de transparence, d'irréversibilité et de vérification. | UN | وسيتعين كذلك على معاهدة المواد الانشطارية التي تحقق أهداف نزع السلاح أن تؤدي بالضرورة إلى تفعيل مبادئ الشفافية واللارجعة والتحقق. |
Il est demandé à tous les États non dotés de l'arme nucléaire qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties avec l'AIEA de le faire dès que possible et aux États dotés de l'arme nucléaire de soumettre toutes les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires aux fins de défense à des garanties internationales appropriées et de les mettre physiquement à l'abri. | UN | وذَكَر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية مدعوة إلى أن تفعل ذلك، في حين أن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى إخضاع جميع المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة للأغراض الدفاعية للضمانات وتدابير الحماية المادية الدولية الملائمة. |
- Arrangements conclus par tous les États dotés d'armes nucléaires pour placer les matières fissiles qui ne sont plus utilisées à des fins militaires sous le contrôle de l'AIEA ou d'un autre mécanisme international de vérification compétent; | UN | - ترتيبات تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من هيئات التحقق الدولية |
Dans ce contexte, il peut être intéressant d'examiner l'initiative trilatérale des États—Unis, de la Fédération de Russie et de l'AIEA concernant les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins de défense et l'élaboration d'un accord de vérification type. | UN | وقد يكون من المفيد في هذا السياق النظر في المبادرة الثلاثية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة لأغراض الدفاع، والعملية الجارية المتعلقة بوضع اتفاق نموذجي بشأن التحقق. |
À cet égard, nous nous félicitons de l’Initiative trilatérale prise par les États—Unis, la Fédération de Russie et l’AIEA concernant les matières fissiles qui ne sont plus indispensables à des fins de défense, ainsi que des efforts actuellement déployés pour mettre au point un accord de vérification type. | UN | ونرحب في هذا السياق بالمبادرة الثلاثية المطروحة من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد الانشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها لأغراض الدفاع، وبالجهود الجارية لوضع اتفاق نموذجي للتحقق. |
- les matières fissiles qui sont retirées des armes nucléaires en cours d'élimination et qui sont excédentaires par rapport aux besoins de la sécurité nationale ne seront pas utilisées pour fabriquer des armes nucléaires; | UN | - أن المواد الانشطارية التي تنتزع من اﻷسلحة النووية الجاري ازالتها والزائدة عن متطلبات اﻷمن الوطني لن تستخدم في صنع أسلحة نووية؛ |
D'un autre côté, un traité sur les matières fissiles qui interdirait uniquement la production future ne constituerait même pas une mesure de non-prolifération, compte tenu de l'ampleur des stocks existants qui subsistent aux mains des grandes Puissances nucléaires, des stocks qui peuvent aisément être convertis en armes à n'importe quel moment. | UN | ومن جهة أخرى، لن يشكل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تقتصر على حظر ما سيُنتج منها في المستقبل، حتى خطوة على درب نزع السلاح، بالنظر إلى المخزونات الهائلة من المواد الانشطارية التي ستبقى في حوزة الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية، وهي مخزونات يمكن تحويلها إلى أسلحة في أي وقت. |
Il est possible de favoriser cette initiative de nombreuses manières, notamment en concluant un traité acceptable sur les matières fissiles qui prévoie un mécanisme de vérification et vise également les stocks existants, et un accord universel juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وربما يتيسر تحقيق هذا بعدد من الطرق، بما في ذلك إبرام معاهدة مناسبة بشأن المواد الانشطارية التي تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية وإبرام اتفاق عالمي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |