ويكيبيديا

    "les meilleures pratiques dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفضل الممارسات في هذا
        
    Après avoir achevé avec succès en trois semaines ses travaux lors de la première partie de la reprise de la session, pour la deuxième année consécutive, la Commission devrait continuer à appliquer les meilleures pratiques dans ce domaine à l'avenir. UN وبعد أن نجحت اللجنة في إنجاز عملها في الجزء الأول من الدورة المستأنفة في غضون ثلاثة أسابيع، للسنة الثانية على التوالي، فإنه ينبغي لها أن تواصل تطبيق أفضل الممارسات في هذا المجال في المستقبل.
    La délégation burkinabé juge opportun de procéder à des échanges, afin de sélectionner et promouvoir les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وذكرت أن وفدها يرحب بهذه الفرصة السانحة لتبادل وانتقاء وتشجيع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Son principal objectif est de promouvoir les droits de l'homme et d'encourager les meilleures pratiques dans ce domaine. UN ويتمثل غرضها الأساسي في تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Le registre a été créé pour répondre à la demande des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées, qui souhaitaient que soient trouvés des moyens nouveaux de recenser les meilleures pratiques dans ce domaine et de les faire connaître. UN ويجري وضع هذه النظام استجابة للطلبات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى من أجل الوقوف على طرق ابتكارية لتحديد أفضل الممارسات في هذا الميدان وتبادل المعلومات بشأنها.
    Les acteurs internationaux du développement ont également un rôle majeur à jouer aux côtés des acteurs nationaux pour faire face à ces défis et favoriser la conjonction des efforts visant à évaluer les interventions et à identifier les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وتضطلع الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية أيضاً بدور حاسم في العمل مع الجهات الفاعلة الوطنية للاستجابة لهذه الشواغل ودعم الجهود الأكثر تنسيقاً لتقييم التدخلات وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial a l'intention de continuer à recueillir les renseignements émanant d'organisations qui travaillent dans le domaine de l'aide à l'enfance et à mettre l'accent sur les meilleures pratiques dans ce domaine. UN كما يعتزم المقرر الخاص الاستمرار في جمع المعلومات من المنظمات العاملة في مجال مساعدة الأطفال وإبراز أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    A cet égard, le Comité consultatif fait remarquer que d'autres organisations ont élaboré des codes de conduite en matière de recherche de fonds dans le secteur privé et qu'il serait utile que toutes les institutions adoptent les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا المضمار إلى أن منظمات أخرى وضعت مدونات قواعد سلوك لجمع التبرعات من القطاع الخاص وأن من المفيد أن تعتمد جميع الوكالات أفضل الممارسات في هذا الشأن.
    A cet égard, le Comité consultatif fait remarquer que d'autres organisations ont élaboré des codes de conduite en matière de recherche de fonds dans le secteur privé et qu'il serait utile que toutes les institutions adoptent les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن منظمات أخرى وضعت مدونات قواعد سلوك لجمع التبرعات من القطاع الخاص وأن من المفيد أن تعتمد جميع الوكالات أفضل الممارسات في هذا الشأن.
    L'Équipe continue de recueillir auprès des États des renseignements sur leur réglementation des précurseurs d'usage courant et envisage de formuler quelques propositions dans le cadre de ses travaux à venir sur les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وواصل الفريق استقاء المعلومات من الدول بشأن مراقبة خامات التصنيع المتوافرة عموما، وهو يعتزم تقديم بعض الاقتراحات في سياق أعماله القادمة عن أفضل الممارسات في هذا المجال.
    40. La CEA mettra sur pied un groupe d'apprentissage mutuel sur la gestion des ressources naturelles pour permettre aux décideurs de disposer d'un cadre au sein duquel partager leurs données d'expérience et recenser les meilleures pratiques dans ce domaine. UN ستنشئ اللجنة لاقتصادية لأفريقيا فريقاً للتعلم من الأقران يُعنى بإدارة الموارد الطبيعية. وسيكون هذا الفريق بمثابة المنتدى لصانعي السياسات لتقاسم الخبرات وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Le renforcement des capacités constitue un volet essentiel de tous les projets, particulièrement au niveau des institutions et de la création d'un environnement favorable, et le groupe a mis au point et répertorié les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وتحتوي هذه المشاريع على عنصر رئيسي يتمثل في بناء القدرات، وخاصة على صعيد المؤسسات، والبيئة المواتية، وقد وضع الفريق أفضل الممارسات في هذا الصدد وأحاط بها.
    Le seul moyen de déterminer les meilleures pratiques dans ce domaine consistait à améliorer la qualité des données et des renseignements collectés au sujet des enfants en conflit avec la loi, ce dans le souci d'affiner les programmes. UN والسبيل الوحيد لمعرفة ما هي أفضل الممارسات في هذا المجال هو تحسين البيانات والمعلومات المتعلقة بعدد الأطفال المخالفين للقانون بحيث يمكن إثراء البرمجة.
    Pour l'essentiel, les institutions scientifiques et techniques des pays en développement ne sont pas très adaptées aux besoins des industries locales et il faut mettre en place des mesures et mécanismes nouveaux pour évaluer leur efficacité et faire connaître les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وأضاف قائلا إن غالبية المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية مهيأة بشكل ردئ لتلبية احتياجات الصناعة المحلية، ومن المطلـوب اتخـاذ تدابير وآليات جديدة لتمكينها من تقدير آدائها وتبادل أفضل الممارسات في هذا الميدان.
    Le Comité de l'audit et des inspections a examiné cette recommandation en décembre 2004 et fera des recommandations appropriées au Commissaire général après avoir obtenu des renseignements sur les meilleures pratiques dans ce domaine. UN أجرت لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش مداولات بشأن هذه التوصية في كانون الأول/ديسمبر 2004، وسترفع التوصيات الملائمة إلى المفوض العام بعد الحصول على أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    La dixième réunion intercomités, qui se tiendra à la fin novembre, sera l'occasion d'un débat sur le suivi des observations finales et des constatations des organes conventionnels, afin d'identifier les meilleures pratiques dans ce domaine et d'examiner les aspects pour lesquels une harmonisation est envisageable. UN وسيتيح الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان، الذي سيُعقد في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، الفرصة لإجراء نقاش بشأن متابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وآرائها، وذلك بغية تحديد أفضل الممارسات في هذا المجال ودراسة الجوانب التي يمكن المواءمة فيما يتعلق بها.
    Une réunion se tiendra à Oslo du 2 au 5 septembre 2004, afin de recenser les meilleures pratiques dans ce domaine et les coordonnateurs de chaque région, en vue d'examiner le rôle de l'éducation dans la lutte contre les stéréotypes, les obstacles au dialogue et les stratégies interdisciplinaires visant à surmonter ces barrières. UN وســـيتم في اجتماع، من المقـــرر عقده في أوســـلو (2-5 أيلول/سبتمبر 2004)، تحديد أفضل الممارسات في هذا المجال، ومراكز التنسيق لكل منطقة، بغية فحص دور التعليم في التغلب على ما يسود من صور نمطية للآخر، والعقبات التي تعترض الحوار، والنُهُج المشتركة بين التخصصات لاجتياز هذه العوائق.
    Analyse des politiques : L’Organisation des Nations Unies devrait analyser l’interface entre les politiques et l’administration et fournir des services consultatifs d’orientation et diffuser des informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine. UN ٦ - تحليل السياسات: ينبغي أن تجري اﻷمم المتحدة دراسات تحليلية في مجال السياسة العامة عن مناطق التماس بين السياسات واﻹدارة، وأن تقدم خدمات استشارية بشأن السياسات العامة وتنشر معلومات عن أفضل الممارسات في هذا المجال.
    80.16 Poursuivre les efforts visant à améliorer encore le cadre institutionnel existant et déjà solide de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et mutualiser les meilleures pratiques dans ce domaine (Grèce); UN 80-16- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى زيادة تحسين الإطار المؤسسي القائم والثابت المتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتبادل أفضل الممارسات في هذا الميدان (اليونان)؛
    Dans le cadre des préparatifs de la deuxième Conférence mondiale des Présidents des parlements qui devrait avoir lieu en août 2005, l'Union interparlementaire enquête sur les mesures prises par les parlements membres pour appuyer les objectifs de développement définis au Sommet du Millénaire et sur les meilleures pratiques dans ce domaine. UN 30 - يجري الاتحاد البرلماني الدولي في إطار الاستعدادات للمؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات، المقرر عقده في آب/أغسطس 2005، استطلاعا للرأي بين أعضائه يهدف ضمن جملة أمور إلى تقييم ما يضطلعون به من أعمال للمعاونة في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة ومن ثم تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد