ويكيبيديا

    "les meilleures pratiques en ce qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفضل الممارسات فيما
        
    Définir les meilleures pratiques en ce qui concerne la conception et l'emploi des dispositifs de mise à feu pour mines antivéhicule, le but étant d'éliminer les risques présentés par ces dispositifs, ou à tout le moins de les réduire autant que possible; UN تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بتصميم واستخدام آليات صمامات الألغام المضادة للمركبات، بقصد القضاء على هذه المخاطر أو تقليلها إلى أدنى حد لها، على أقل تقدير؛
    Entreprendre des activités de sensibilisation, en particulier en enseignant aux consommateurs les meilleures pratiques en ce qui concerne l'utilisation des produits chimiques, les risques que les produits chimiques qu'ils utilisent peuvent faire courir à leur propre personne et à leur environnement, et les voies par lesquelles les expositions se produisent. UN إزكاء الوعي وخاصة عن طريق تثقيف المستهلكين بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام المواد الكيميائية، والمخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية عليهم وعلى بيئاتهم والممرات التي تحدث فيها حالات التعرض.
    D'après les informations fournies ci-dessus, quelles sont, à votre avis, les meilleures pratiques en ce qui concerne les mesures et stratégies de mise en œuvre visant à atteindre les objectifs de la Déclaration? UN في ضوء المعلومات المقدمة أعلاه، ما رأيكم في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف الإعلان؟
    D'après les informations fournies ci-dessus, quelles sont, à votre avis, les meilleures pratiques en ce qui concerne les mesures et stratégies de mise en œuvre visant à atteindre les objectifs de la Déclaration? UN في ضوء المعلومات المقدمة أعلاه، ما رأيكم في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف الإعلان؟
    Nous prions la Commission d'exhorter les États Membres à partager les meilleures pratiques en ce qui concerne les supports utilisés pour les programmes de sensibilisation dans les écoles, les églises, les services chargés de l'application des lois ainsi que les systèmes de soins de santé. UN ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمواد التي تستخدم في برامج التوعية في المدارس والكنائس ووكالات إنفاذ القانون ونظم الرعاية الصحية.
    Le Conseil sait que les États Membres rencontrent des difficultés dans la prise en charge des terroristes en détention et les invite à collaborer et à mettre en commun les meilleures pratiques en ce qui concerne la prise en charge, la réhabilitation et la réinsertion des terroristes dans des lieux de détention sûrs, correctement administrés et dûment réglementés, où les droits de l'homme soient respectés. UN ويسلم المجلس بالتحديات التي تواجهها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتعامل مع الإرهابيين المحتجزين، ويشجع الدول الأعضاء على التعاون وتبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعامل مع الإرهابيين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في بيئة احتجاز آمنة ومنظمة تدار بشكل جيد تحترم فيها حقوق الإنسان.
    j) Faire connaître les meilleures pratiques en ce qui concerne les programmes d'enseignement en détention; UN (ي) تبادل الدول أفضل الممارسات فيما يتعلق بالبرامج التعليمية أثناء الاحتجاز؛
    j) Faire connaître les meilleures pratiques en ce qui concerne les programmes d'enseignement en détention; UN (ي) تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالبرامج التعليمية أثناء الاحتجاز؛
    En outre, le CST est prié de faire figurer, selon qu'il convient, dans son rapport des renseignements sur les meilleures pratiques en ce qui concerne la Stratégie, pour examen par le CRIC et la Conférence des Parties, et de fournir des renseignements supplémentaires concernant le processus d'établissement des rapports en vue d'améliorer le processus de suivi global assuré par le CRIC. UN وإلى جانب ذلك، يُطلب من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تدرج عند الاقتضاء معلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستراتيجية لينظر فيها كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، وأن تقدم معلومات إضافية بشأن عملية الإبلاغ بغية تحسين إجراء الرصد الشامل الذي تضطلع به لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    9. Invite instamment la communauté internationale à poursuivre et renforcer ses efforts pour partager les meilleures pratiques en ce qui concerne les lois, politiques, programmes et plans d'action nationaux et régionaux visant à prévenir et réprimer cette pratique, et à mobiliser des ressources et renforcer la coopération internationale dans ce domaine; UN 9- يحث المجتمع الدولي على مواصلة وتعزيز جهوده لتقاسم أفضل الممارسات فيما يتصل بالتشريعات والسياسات والبرامج وخطط العمل الوطنية والإقليمية الرامية إلى منع هذه الممارسة وتجريم المتورطين فيها، وعلى تعبئة الموارد وتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد؛
    9. Invite instamment la communauté internationale à poursuivre et renforcer ses efforts pour partager les meilleures pratiques en ce qui concerne les lois, politiques, programmes et plans d'action nationaux et régionaux visant à prévenir et réprimer cette pratique, et à mobiliser des ressources et renforcer la coopération internationale dans ce domaine; UN 9- يحث المجتمع الدولي على مواصلة وتعزيز جهوده الرامية إلى تقاسم أفضل الممارسات فيما يتصل بالتشريعات والسياسات والبرامج وخطط العمل الوطنية والإقليمية الرامية إلى منع هذه الممارسة وتجريم المتورطين فيها، وعلى تعبئة الموارد وتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد؛
    6) D'après les informations fournies ci-dessus, quelles sont, à votre avis, les meilleures pratiques en ce qui concerne les éventuelles mesures et stratégies d'application visant à atteindre les objectifs de la Déclaration? UN (6) في ضوء المعلومات المقدمة أعلاه، ما رأيكم في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف الإعلان؟
    6) D'après les informations fournies ci-dessus, quelles sont, à votre avis, les meilleures pratiques en ce qui concerne les éventuelles mesures et stratégies d'application visant à atteindre les objectifs de la Déclaration? UN (6) في ضوء المعلومات المقدمة أعلاه، ما رأيكم في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف الإعلان؟
    Le Conseil sait que les États Membres rencontrent des difficultés dans la prise en charge des terroristes en détention et les invite à collaborer et à mettre en commun les meilleures pratiques en ce qui concerne la prise en charge, la réhabilitation et la réinsertion des terroristes dans des lieux de détention sûrs, correctement administrés et dûment réglementés, où les droits de l'homme soient respectés. UN " ويسلم مجلس الأمن بالتحديات التي تواجه الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتعامل مع الإرهابيين المحتجزين، ويشجع الدول الأعضاء على التعاون وتبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعامل مع الإرهابيين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في بيئة احتجاز آمنة وجيدة الإدارة ومنظمة تحترم فيها حقوق الإنسان.
    Dans ce cadre, les chefs d'État et de gouvernement conviennent de la nécessité de la révision des textes juridiques en vigueur, notamment le Protocole relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de maintien de la paix et de la sécurité et le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance, afin de refléter les meilleures pratiques en ce qui concerne les mandats présidentiels. UN ٣٩ - وفي هذا الإطار، يؤيد رؤساء الدول والحكومات ضرورة إعادة النظر في النصوص القانونية المعمول بها، ولا سيما البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن والبروتوكول التكميلي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد من أجل تبيان أفضل الممارسات فيما يتعلق بفترات الولاية الرئاسية.
    La contrôleuse a également indiqué de nouveau que le Fonds collaborait activement avec le PNUD, le FNUAP et le Programme alimentaire mondial (PAM) pour déterminer les meilleures pratiques en ce qui concerne le transfert des ressources aux entités nationales, et qu'il ferait rapport sur les progrès accomplis en la matière au début de l'année 2003. UN كذلك أعادت المراقبة المالية ما سبق أن ذكرته من أن اليونيسيف تشارك مشاركة نشطة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الغذاء العالمي في البحث عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بتحويل الموارد إلى الكيانات الوطنية وأنها ستقدم تقريراً آخر عن التقدم المحرز في هذا الصدد في أوائل عام 2003.
    f) La décision 13/COP.9, au titre des obligations générales des organes subsidiaires de la Convention en matière de présentation de rapports, demande au CST de faire figurer, selon qu'il convient, des renseignements sur les meilleures pratiques en ce qui concerne la Stratégie, pour examen par le CRIC et la Conférence des Parties. UN (و) المقرر 13/م أ-9، الذي يطلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا، بموجب الالتزامات العامة لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية بتقديم التقارير، أن تدرج عند الاقتضاء معلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستراتيجية لينظر فيها كل من لجنة استعراض لتنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد