ويكيبيديا

    "les meilleures pratiques et politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفضل الممارسات والسياسات
        
    Largement calqués sur les meilleures pratiques et politiques des pays développés, ils sont impressionnants sur le papier. UN وهي تُستمد إلى حد كبير من أفضل الممارسات والسياسات المتبعة في البلدان المتقدمة النمو، وتثير الإعجاب على الورق.
    Il faudrait également établir une collaboration et un partenariat étroits avec le secteur du travail pour promouvoir les meilleures pratiques et politiques face au VIH/sida. UN كما يجب إقامة هذا النوع من التعاون والشراكة الوثيقين مع قطاع العمل لتعزيز أفضل الممارسات والسياسات التي تتصدى للفيروس.
    Encadrement quotidien du personnel pénitentiaire libérien concernant les meilleures pratiques et politiques pénitentiaires, grâce au placement de mentors et de formateurs dans 14 prisons situées dans 13 comtés UN توفير التوجيه يوميا لموظفي السجون والإصلاحيات الوطنية بشأن أفضل الممارسات والسياسات السجنية، وذلك من خلال مزاولة الموجهين والمدربين أعمالهم في 14 مرفقا من مرافق السجون والإصلاحيات في 13 مقاطعة
    À cet égard, je voudrais brièvement évoquer la plate-forme européenne de la microfinance, dont l'objectif est de mettre en commun les meilleures pratiques et politiques de microfinance mises en œuvre dans les pays en développement en rassemblant les acteurs des secteurs public et privé et de la société civile. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير بإيجاز إلى المنتدى الأوروبي للتمويلات البالغة الصغر، الذي يهدف إلى تبادل أفضل الممارسات والسياسات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر في البلدان النامية من خلال الجمع بين أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص ومن المجتمع المدني.
    :: Encadrement quotidien du personnel pénitentiaire libérien concernant les meilleures pratiques et politiques pénitentiaires, grâce au placement de mentors et de formateurs dans 14 prisons situées dans 13 comtés UN :: القيام يوميا بتوجيه موظفي الإصلاحيات الوطنيين بشأن أفضل الممارسات والسياسات في قطاع السجون، من خلال مزاولة الموجهين والمدربين أعمالهم في 14 مرفقا من مرافق السجون في 13 مقاطعة
    1. Les États Parties s'efforcent d'élaborer et d'évaluer des projets nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité transnationale organisée. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية والى ارساء وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    1. Les États Parties s’efforcent d’élaborer des projets nationaux et de les évaluer ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité transnationale organisée. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية وأن تضع وتعزز أفضل الممارسات والسياسات الهادفة الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    1. Les États Parties s'efforcent d'élaborer et d'évaluer des projets nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la corruption. UN 1- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير مشاريعها الوطنية وتقييمها وإرساء أفضل الممارسات والسياسات الرامية إلى منع الفساد وتعزيزها.
    L'article 31 de la Convention contre la criminalité organisée reprend cette idée lorsqu'il impose aux États parties de s'efforcer d'élaborer et d'évaluer des projets nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité transnationale organisée. UN ويتجسَّد ذلك المفهوم في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، حيث يُطلب إلى الدول الأطراف أن تسعى إلى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية وإرساء وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية إلى منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Le Forum mondial a salué les processus consultatifs régionaux et d'autres processus analogues et a encouragé leurs participants à présenter les meilleures pratiques et politiques pour influencer les discussions mondiales et faire avancer et adapter les connaissances tirées des processus. UN وقد أقر المنتدى العالمي بالعمليات الاستشارية الإقليمية والعمليات المماثلة وشجع المشتركين فيها على تقديم أفضل الممارسات والسياسات للتأثير على النقاشات العالمية، وعلى تطوير وتبني الرؤى المتعمقة المكتسبة من هذه العمليات.
    Les États parties à la Convention de Palerme s'engagent à prendre des mesures nationales et à encourager les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité transnationale organisée, ainsi qu'à s'accorder l'entraide judiciaire la plus large possible. UN وتلزم اتفاقية باليرمو الدول الأطراف بوضع مشاريع وطنية وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتنص على وجه التحديد على أن الدول الأطراف ستمنح بعضها البعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة.
    69. Conformément au paragraphe 1 de l'article 31 de la Convention (Prévention), les États parties doivent s'efforcer d'élaborer et d'évaluer des projets nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité transnationale organisée. UN 69- تقضي الفقرة 1 من المادة 31 (المنع) من الاتفاقية بأن تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية وإرساء وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    86.142 Continuer activement à mettre en œuvre les meilleures pratiques et politiques en matière de promotion et de protection des droits et des conditions de vie, et à réduire les disparités de niveau de vie en faveur des groupes vulnérables du pays (République démocratique populaire lao); UN 86-142- الاستمرار النشط في تنفيذ أفضل الممارسات والسياسات لتعزيز وحماية الحقوق وظروف المعيشة وتضييق الفجوة في مستويات المعيشة لصالح الفئات الضعيفة في البلد (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛
    b) Un manuel de l'ONU relatif aux droits de l'homme à l'intention des opérations antiterroristes, basé sur les meilleures pratiques et politiques de tous les États; UN (ب) دليل للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان مخصص لعمليات مكافحة الإرهاب يستند إلى أفضل الممارسات والسياسات الحالية المتبعة في جميع الدول؛
    Il s'agira entre autres de mettre en évidence et de diffuser les enseignements tirés et d'en assurer l'intégration avec processus d'évaluation d'activités entreprises au niveau national, et de prendre en compte les meilleures pratiques et politiques avérées en tant que moyen de favoriser les arguments fondés en faveur d'une modification et de la réforme des politiques au niveau national. UN وسيشمل ذلك التوثيق المتعمق ونشر الدروس المستفادة وإمكانية نقلها كجزء من عملية التقييم لأنشطة قطرية منتقاة ودمج أفضل الممارسات والسياسات الموثقة كوسيلة للنهوض بالنقاشات المؤيدة بالأدلة لتغيير وإصلاح السياسات على الصعيد الوطني.(8)
    Il faut poursuivre les travaux dans ce domaine afin de recenser les meilleures pratiques et politiques internationales de promotion et d'établissement de liens interentreprises, et de dresser une liste des principes sur lesquels ces pratiques reposent, afin d'encourager la transposition de programmes ayant obtenu des résultats probants au profit des gouvernements intéressés, des STN et des institutions d'appui aux PME. UN وفي هذا الشأن، تدعو الحاجة إلى إنجاز مزيد من العمل بغية تحديد أفضل الممارسات والسياسات الدولية في تعزيز الروابط التجارية وتنفيذها، كما يلزم وضع قائمة مرجعية بمبادئ هذه الممارسات تشجيعاً لتكرار البرامج الناجحة لصالح الحكومات المهتمة والشركات عبر الوطنية والمؤسسات الداعمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد