ويكيبيديا

    "les meilleurs résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفضل النتائج
        
    • أفضل أداء
        
    • أحسن النتائج
        
    • أكبر أثر
        
    • أكبر تأثير ممكن
        
    • نتائج أفضل
        
    • النتائج المثلى
        
    • بأفضل النتائج
        
    • أقصى النتائج
        
    • أفضل نتيجة
        
    • بصورة أفضل عمليات
        
    • الأفضل أداء
        
    • نتائج مثلى
        
    • تناسب بصورة أفضل
        
    • قدر ممكن من التأثير
        
    Une approche coordonnée entre les acteurs sur le terrain était essentielle pour obtenir les meilleurs résultats dans les opérations d'enlèvement des REG. UN ويعد التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان أمراً أساسياً لتحقيق أفضل النتائج في عمليات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En 1992, les meilleurs résultats ont été réalisés par l'Afrique de l'Ouest, où la production a augmenté de 3,3 %, contre 3,5 % en 1991. UN وفي عام ١٩٩٢، تحققت أفضل النتائج في غرب افريقيا، حيث زاد الانتاج بنسبة ٣,٣ في المائة مقابل ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    Notre objectif à cet égard doit être d'obtenir les meilleurs résultats de fond. UN وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية.
    Le Honduras, le Nicaragua, Panama et Cuba ont présenté les meilleurs résultats dans ce domaine. UN وكانت البلدان التي حققت أفضل أداء هي بنما وكوبا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Les instruments que l'Organisation peut utiliser à cet effet doivent être variés afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles. UN وأشار إلى أن المنظمة يمكن أن تستفيد من مختلف الأدوات للوصول إلى ذلك الهدف، ولتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Je suis certain, que grâce à son expérience et à sa sagesse, il saura guider les travaux de cet organe vers les meilleurs résultats. UN وإنني لعلى ثقة بأنكم، بفضل ما تتمتعون به من خبرة وحكمة، ستقودون أعمال هذا المحفل إلى إحراز أفضل النتائج.
    Cependant, celle-ci doit évoluer et s'adapter aux nouvelles réalités de l'heure si elle veut obtenir les meilleurs résultats et conserver son influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    L'Organisation va continuer de s'efforcer d'obtenir les meilleurs résultats possibles dans ces domaines. UN وقال إنَّ المنظمة ستظل تسعى إلى تحقيق أفضل النتائج في ذينك المجالين.
    les meilleurs résultats sont observés chez les enfants les plus vulnérables et s'agissant des pires formes de travail. UN ولوحظت أفضل النتائج عند أكثر الأطفال تعرضا للمخاطر ومزاولة لأسوأ أشكال العمل.
    Pour garantir la viabilité des projets énergétiques ruraux et obtenir les meilleurs résultats possibles, il convient en effet d'optimiser la part des éléments d'origine locale et des connaissances locales. UN والواقع أن من بين الدروس الهامة المستفادة من استدامة مشاريع الطاقة الريفية ضرورة بذل الجهود لتعظيم المحتوى المحلي والمعارف المحلية من أجل تحقيق أفضل النتائج الإيجابية.
    Il s'agit d'un processus enrichissant, conçu pour atteindre les meilleurs résultats dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, comme il ressort du diagramme ci-dessous. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه.
    Il importe avant tout de choisir la voie qui donne les meilleurs résultats. UN فالعامل المحدد لذلك، هو الطريق المؤدي إلى أفضل النتائج.
    Nous chercherons également à développer et coordonner nos propres politiques afin d'atteindre les meilleurs résultats possibles. UN كما سنعمل على بلورة وتنسيق سياساتنا الخاصة من أجل تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    En outre, la technologie ne donne les meilleurs résultats que lorsqu'elle s'accompagne de changements structurels. UN وعلاوة على ذلك، لا تحقق التكنولوجيا أفضل النتائج إلا عندما يصاحبها تغيير منظم.
    Les taux de croissance au Mexique et dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes - pays qui ont enregistré les meilleurs résultats de la région en 1999 - devraient connaître une hausse l'an prochain. UN ومن المحتمل أيضا أن ترتفع في العام المقبل معدلات النمو في المكسيك وفي بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وهي البلدان التي كانت قد حققت أفضل أداء في المنطقة في عام 1999.
    Le fait est notamment dû à ce que l'Asie du Sud, de l'Est et du Sud-Est est demeurée celle des régions en développement qui a enregistré les meilleurs résultats en matière de PIB et de taux de croissance des exportations, ainsi que d'endettement extérieur. UN ويبيّن ذلك، ضمن جملة أمور، أن جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها تواصل تحقيق أفضل أداء ضمن مناطق البلدان النامية من حيث الناتج المحلي الاجمالي ومعدلات نمو الصادرات، وكذلك من حيث المديونية الخارجية.
    les meilleurs résultats ont été obtenus par le Venezuela avec une augmentation de plus de 60 %, et le Mexique, avec plus de 20 %. UN وسجلت فنزويلا أحسن النتائج إذ حققت زيادة تفوق 60 في المائة ثم المكسيك بزيادة تفوق 20 في المائة.
    L'intensification de la riposte au sida et l'accélération des efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement doivent aller de pair pour obtenir les meilleurs résultats possibles. UN إن تعزيز الاستجابة إزاء الإيدز والاستجابة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يمضيا قدماً معا لتحقيق أكبر أثر ممكن.
    Une étroite coopération entre toutes les institutions et tous les donateurs fournissant une assistance technique liée au commerce était essentielle pour garantir la complémentarité des efforts et obtenir les meilleurs résultats. UN فالتعاون الوثيق فيما بين جميع الوكالات والجهات المانحة المعنية بتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة سيكون أمراً لا بد منه لضمان تكامل الجهود ولتحقيق أكبر تأثير ممكن.
    Il est indispensable que ces politiques comportent un élément de < < coaching > > (assistance professionnelle) et un appui émotionnel pour garantir les meilleurs résultats possibles dans l'insertion sur le marché du travail. UN ومن الضروري أن تتضمن هذه السياسات التوجيه والدعم النفسي حتى تضمن نتائج أفضل عند الإدماج في سوق العمل.
    Chaque participant devra redoubler d'efforts pour que l'application du système de certification donne les meilleurs résultats possibles. UN وسيعمل جميع المشتركين على مضاعفة جهودهم من أجل تحقيق النتائج المثلى من حيث التنفيذ.
    Les lois et les politiques suivies doivent être établies en fonction de ce qui donne les meilleurs résultats en termes de vie et de santé. UN وينبغي للقوانين والسياسات أن تستند إلى ما ثبت أنه يأتي بأفضل النتائج على صعيدي الحياة والصحة.
    Les ressources doivent être utilisées de façon qu'avec les moyens limités dont on dispose on puisse obtenir les meilleurs résultats possibles et répondre aux nécessités les plus pressantes. UN فالموارد يجب استخدامها بطريقة تحقق فيها الوسائل المحدودة المتاحة أقصى النتائج اﻹيجابية وتفي بأكثر الاحتياجات إلحاحا.
    Mais il a permis sans aucun doute d'obtenir les meilleurs résultats possibles à ce stade. UN ولكنه بكل تأكيد قد انتهى إلى النتيجة المثلى وهي أفضل نتيجة أمكننا تحقيقها في هذه المرة.
    En fait, l'outil donne les meilleurs résultats pour la réservation d'allers simples et d'allers retours directs. UN والواقع أن الأداة تناسب بصورة أفضل عمليات حجز تذاكر السفر ذهابا فقط والرحلات البسيطة ذهابا وإيابا.
    Les pays situés à gauche de l'axe ont eu les meilleurs résultats, tandis que ceux situés à sa droite ont obtenu les résultats les moins bons. UN فالبلدان الأفضل أداء هي البلدان الواردة في الجهة اليسرى من الشكل. أما البلدان الأسوأ أداء فترد في الجانب الأيمن.
    Il veillera également à ce que l’appui fourni permette d’obtenir les meilleurs résultats possibles au niveau des pays, notamment en matière d’élimination de la pauvreté. UN وسوف تعمل اللجنة على أن يحقق هذا الدعم نتائج مثلى على المستوى القطري، وبصفة خاصة للقضاء على الفقر.
    66. Un engagement et un leadership institutionnel plus fermes sont indispensables pour maintenir la dynamique actuelle et intensifier l'appui à l'UA et au NEPAD pour obtenir les meilleurs résultats possibles. UN 66 - تُعتبر زيادة الالتزام والقيادة المؤسسية عنصران أساسيان لإدامة الزخم الموجود وتكثيف الدعم المقدَّم إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج مبادرة نيباد التابع له من أجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد