ويكيبيديا

    "les membres à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء إلى
        
    • أعضاء اللجنة إلى
        
    • للأعضاء خلال
        
    • للعملية في
        
    • للأعضاء بأن
        
    • للأعضاء في
        
    • الأعضاء الآن إلى
        
    • الأعضاء العاملين على
        
    J'invite les membres à passer à la liste des points recommandés par le Bureau pour examen en séance plénière. UN وأدعو الأعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بأن تنظرها الجمعية العامة في جلسة عامة.
    Il invite les membres à poser des questions au Sous-Secrétaire général. UN ودعا الأعضاء إلى التقدم بأسئلة إلى وكيل الأمين العام.
    En effet, il invite les membres à se rendre dans le pays, où ils pourraient constater de visu les progrès réalisés. UN بل إنه دعا الأعضاء إلى زيارة البلد، حيث يمكنهم أن يَـرَوا رُؤيَـةَ العينِ التَّقُدُّمَ الحاصل فيه.
    D'autres réunions ad hoc peuvent être convoquées par les membres à tout moment. UN ويمكن أن يدعو أعضاء اللجنة إلى عقد اجتماعات مخصصة أخرى في أي وقت.
    Sur la base des informations fournies par les membres à la deuxième réunion du Comité d'étude des produits chimiques et celle des autres informations disponibles, il a également conclu que l'alachlore faisait actuellement l'objet d'un commerce international. UN وخلصت اللجنة أيضاً ضوء المعلومات التي قدمت للأعضاء خلال الاجتماع الثاني للجنة استعراض المواد الكيميائية وغير ذلك من المعلومات المتاحة، إلى أن هناك قرائن على استمرار التجارة الدولية في الألاكلور.
    Parmi les difficultés de forme, on pouvait citer les suivantes: choix du moment opportun pour traiter des questions en fonction des chances de trouver une solution, procédures de tenue et de diffusion des documents et élaboration et transmission des textes, quand et comment refléter les opinions divergentes de membres, comment choisir les fonctionnaires, et comment assurer la participation de tous les membres à tout moment. UN وتشمل الصعوبات المتصلة بالعملية تقييم توقيت القضايا ومدى نضجها للحل، والإجراءات المتصلة بحفظ السجلات ونشرها وإعداد النصوص وإحالتها، وتوقيت آراء الأعضاء البديلة وكيفية التعبير عنها، وكيفية اختيار الموظفين، وكيفية ضمان الطابع الشامل للعملية في جميع الأوقات.
    Une fois de plus, les Îles Salomon voteront pour le projet de résolution qui demande la levée inconditionnelle du blocus, et elles appellent tous les membres à l'appuyer également. UN مرة أخرى، ستصوت جزر سليمان مؤيدة مشروع القرار الذي يدعو إلى رفع الحصار دون شروط، وتدعو جميع الأعضاء إلى تأييده كذلك.
    J'invite maintenant les membres à examiner la liste des questions dont le Bureau recommande l'examen en séance plénière. UN الآن أدعو الأعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها في جلسة عامة.
    Pour l'heure, nous avons défini une orientation très claire et élaboré un programme de travail qui encourage tous les membres à avancer sur ces questions. UN وقد حددنا عند هذه النقطة اتجاها واضحا وبرنامجا للعمل يدعو جميع الأعضاء إلى إحراز التقدم بالنسبة لهذه المسائل.
    Je voudrais donc inviter tous les membres à participer à la quinzième Conférence internationale contre le sida à Bangkok au niveau le plus élevé. UN ولذلك، أود أن أدعو جميع الأعضاء إلى حضور المؤتمر الدولي الخامس عشر المعني بالإيدز في بانكوك على أعلى مستوى ممكن.
    Nous invitons tous les membres à engager avec notre délégation des discussions sur la manière dont on pourrait améliorer l'efficacité de la Commission. UN وندعو جميع الأعضاء إلى الدخول مع وفدنا في مناقشات بشأن كيفية تحسين كفاءة اللجنة وفعاليتها.
    - D'inviter tous les membres à faire part au groupe d'étude de leurs avis à cet égard; UN :: دعوة جميع الأعضاء إلى تزويد فرقة العمل بآرائهم في هذا الخصوص.
    La Présidente invite les membres à poser des questions additionnelles ou à présenter des observations. UN 44 - الرئيسة: دعت الأعضاء إلى توجيه أسئلة إضافية أو تقديم تعليقات.
    J'invite les membres à respecter le système des listes continues d'orateurs. UN وأدعو الأعضاء إلى أن يحترموا نظام قوائم المتكلمين المتغيرة.
    13. Le PRÉSIDENT remercie la délégation monégasque des réponses détaillées et invite les membres à faire des observations supplémentaires. UN 13- الرئيس شكر وفد موناكو على ردوده التفصيلية ودعا أعضاء اللجنة إلى الإدلاء بملاحظات إضافية.
    26. Le PRESIDENT invite les membres à examiner la section II, ainsi libellée : UN ٦٢- ودعا الرئيس أعضاء اللجنة إلى بحث القسم ثانياً ونصه كما يلي:
    Sur la base des informations fournies par les membres à la deuxième réunion du Comité d'étude des produits chimiques et celle des autres informations disponibles, il a également conclu que la cyhexatine faisait actuellement l'objet d'un commerce international. UN وخلصت اللجنة على أساس المعلومات التي قدمت للأعضاء خلال الاجتماع الثاني للجنة استعراض المواد الكيميائية وغير ذلك من المعلومات المتاحة، إلى أن هناك قرائن على استمرار التجارة الدولية بالسيهكساتين.
    Parmi les difficultés de forme, on pouvait citer les suivantes : choix du moment opportun pour traiter des questions en fonction des chances de trouver une solution, procédures de tenue et de diffusion des documents et élaboration et transmission des textes, quand et comment refléter les opinions divergentes de membres, comment choisir les fonctionnaires, et comment assurer la participation de tous les membres à tout moment. UN وتشمل الصعوبات المتصلة بالعملية تقييم توقيت القضايا ومدى نضجها للحل، والإجراءات المتصلة بحفظ السجلات ونشرها وإعداد النصوص وإحالتها، وتوقيت آراء الأعضاء البديلة وكيفية التعبير عنها، وكيفية اختيار الموظفين، وكيفية ضمان الطابع الشامل للعملية في جميع الأوقات.
    Il autorise les membres à exclure de la brevetabilité les méthodes diagnostiques, thérapeutiques ou chirurgicales pour le traitement des personnes ou des animaux. UN كما تسمح تلك المادة للأعضاء بأن يستبعدوا من أهلية الحصول على البراءة أساليب التشخيص والعلاج والجراحة لمعالجة الإنسان والحيوان.
    Sur la base des informations fournies par les membres à la deuxième réunion du Comité d'étude des produits chimiques et celle des autres informations disponibles, il a également conclu que l'alachlore faisait actuellement l'objet d'un commerce international. UN وبناءً على المعلومات المقدمة للأعضاء في الاجتماع الثاني للجنة الاستعراض الكيميائي، والمعلومات الأخرى المتاحة، خلصت اللجنة أيضاً إلى أن هناك دلائل على وجود تداول مستمر لمادة الألاكلور في التجارة الدولية.
    Le Président (parle en arabe) : J'invite maintenant les membres à se pencher sur la section III consacrée à l'adoption de l'ordre du jour. UN الرئيس: هل لي أن أدعو الأعضاء الآن إلى توجيه عنايتهم للفرع الثالث المتعلق بإقرار جدول الأعمال.
    On se demande en effet si les membres à temps partiel du conseil qui occupent des postes de direction dans des entreprises privées peuvent atteindre et conserver les niveaux d'objectivité désirables entre l'administration et les entreprises privées en question. UN وتتعلق الشواغل بقدرة هؤلاء الأعضاء العاملين على أساس عدم التفرُّغ، والذين يشغلون مناصب عليا في شركات خاصة، على تحقيق المستوى المطلوب من الموضوعية والمحافظة عليه، وبعلاقتهم المزدوجة مع الحكومة والصناعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد