ويكيبيديا

    "les membres d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعضاء شبكة
        
    • أفراد ينتمون
        
    • لأعضاء شبكة
        
    • الأشخاص الذين ينتمون
        
    • أشخاصٍ ينتمون
        
    • على الأعضاء في
        
    • أعضاء الشبكة
        
    • أعضاء المنظمات
        
    • في أعضاء
        
    Il convient de continuer à répartir clairement les responsabilités entre les membres d'ONU-Océans, mais il faut aussi trouver des domaines faisant l'objet d'un consensus au niveau international de façon à obtenir un effet de synergie. UN وفي حين أن ثمة حاجة إلى الحفاظ على تقسيم واضح للمسؤوليات بين أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، فإنه ينبغي أن تسعى الشبكة إلى تحديد مجالات تتوافق فيها الآراء دوليا على أوجه التآزر المحتملة.
    Il convient certes de continuer à répartir clairement les responsabilités entre les membres d'ONU-Océans, mais il faut aussi trouver des domaines faisant l'objet d'un consensus au niveau international de façon à obtenir un effet de synergie. UN وفي حين أن ثمة حاجة إلى الحفاظ على تقسيم واضح للمسؤوليات بين أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، فإنه ينبغي أن تسعى الشبكة إلى تحديد مجالات تتوافق فيها الآراء دوليا على أوجه التآزر المحتملة.
    les membres d'environ 75 nationalités différentes résident sur le territoire de la République, notamment des Kirghizes, des Tatars, des Kazakhs, des Coréens. UN ويقيم على أراضي الجمهورية أفراد ينتمون إلى نحو 75 جنسية مختلفة، ومنهم على وجه التحديد القيرغيز، والتتر، والكازاخ، والكوريون.
    On a indiqué que les membres d'ONU-Océans devraient de concert appuyer l'évaluation intégrée des océans et l'échange d'informations et de données. UN 78 - وذكر أنه ينبغي لأعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات أن يتصرفوا بطريقة منسقة لدعم التقييم المتكامل للمحيطات وتبادل المعلومات والبيانات.
    Pour cela, des échanges doivent s'établir entre les membres d'une même minorité, entre celleci et l'État, de même qu'entre la minorité et l'ensemble de la société d'un pays. UN وينبغي أن تشكل هذه العملية تفاعلا بين الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية أنفسهم، وبين تلك الأقلية والدولة، وبين الأقلية والمجتمع الوطني ككل.
    29. La garantie de ce droit implique que l'interdiction soit faite aux autorités policières, aux autorités judiciaires et autres autorités publiques d'exprimer en public leur opinion sur la culpabilité des prévenus avant le jugement et, a fortiori, de jeter la suspicion d'avance sur les membres d'un groupe racial ou ethnique déterminé. UN 29- يعني هذا الحق أن سلطات الشرطة والسلطات القضائية وغيرها من السلطات العامة يجب أن تُمنع من التعبير عن آرائها علانيةً فيما يتعلق بذنب المتهم قبل أن تتوصل المحكمة إلى حكمٍ في القضية، بل ويجب منعها من إثارة الشبهات مسبقاً حول أشخاصٍ ينتمون إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ بعينها.
    Enfin, un mécanisme permettant de rééquilibrer les avantages entre les membres d'une future union monétaire africaine était également nécessaire pour assurer le respect des engagements pris. UN وختاماً، ومن أجل ضمان الالتزام يتعين وضع آلية لإعادة التوازن في توزيع المزايا على الأعضاء في اتحاد نقدي أفريقي مقبل.
    Le rapport ne cherche pas à évaluer l'efficacité des différentes activités menées par les membres d'ONU-Océans, mais à évaluer ce dernier en tant que mécanisme. UN ولا يقيّم التقرير فعالية الأنشطة الفردية التي يضطلع بها أعضاء الشبكة وإنما يقيّم الشبكة باعتبارها آلية.
    Les exécutions semblent avoir pour but d'éliminer systématiquement les membres d'organisations populaires qui appuient le retour à l'ordre constitutionnel. UN وتبدو عمليات تنفيذ الاعدام متسقة مع القضاء بشكل منظم على أعضاء المنظمات الشعبية التي تؤيد العودة إلى نظام دستوري.
    < < 3. les membres d'une commission doivent avoir les qualifications requises dans les domaines relevant de la compétence de celle-ci. UN " 3 - يجب أن تتوفر في أعضاء أي من اللجنتين المؤهلات المناسبة في مجال اختصاص تلك اللجنة.
    Troisièmement, les membres d'EVALNET ont apporté un soutien organique et logistique aux missions d'évaluation. UN وآخرها، توفير أعضاء شبكة التقييم لدعم موضوعي وسوقي لبعثات التقييم.
    Mais avant que les membres d'un réseau puissent communiquer, ils doivent savoir quelles sont les autres antennes sur le réseau et comment les contacter. UN ولكن قبل أن يتواصل أعضاء شبكة ما، فإنهم يحتاجون لمعرفة الأعضاء الآخرين في الشبكة وكيفية الاتصال بهم.
    les membres d'ONU-Océans ont réaffirmé que la mise en œuvre du Mécanisme impliquerait un engagement de la part de tous les programmes, fonds et organismes des Nations Unies concernés. UN وأعاد أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات تأكيد الرأي الذي مفاده أنّ تنفيذ العملية المنتظمة يتطلب مشاركة جميع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المعنية.
    Il a été indiqué que la Banque mondiale disposerait éventuellement d'un inventaire des projets et programmes marins et que les membres d'ONU-Océans pourraient souhaiter contribuer au développement d'un tel inventaire. UN وذُكر أن البنك الدولي ربما يكون لديه حصر مماثل للمشاريع والبرامج البحرية وأن أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ربما يرغبون في المشاركة في إجراء مثل هذا الحصر.
    Depuis, les membres d'EVALNET ont été actifs dans trois domaines : ils ont d'abord participé directement, comme membres d'une équipe, aux évaluations et examens menés au niveau des pays, par la participation à des exercices menés par le Bureau de l'évaluation tels que la mise à l'essai de la méthodologie d'évaluation des impacts au niveau des pays. UN ومنذ ذلك الوقت، نشط أعضاء شبكة التقييم هذه في ثلاث مجالات. وأولها، أنهم شاركوا على نحو مباشر بوصفهم أعضاء في فريق في تقييمات واستعراضات على الصعيد القطري، كما ساهموا في عمليات مؤسسية من إدارة مكتب التقييم، مثل الاختبار التجريبي للمنهجية المتعلقة بتقييمات الآثار على المستوى القطري.
    En revanche, l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 au motif que les autorités n'auraient pas tenu compte des griefs exposés parce qu'ils concernaient les membres d'une communauté autochtone n'a pas été suffisamment étayée pour être recevable et doit être déclarée irrecevable au titre du paragraphe 2 du Protocole facultatif. UN أما الإدعاء بانتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 14 لأن السلطات لم تراع الشكاوى على أساس أنها قُدمت من أفراد ينتمون إلى جماعة السكان الأصليين، فلم يدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وينبغي الإعلان عن عدم مقبوليته بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    39. Les Inspecteurs ont par ailleurs invité les États membres à leur faire savoir s'ils considéraient que les membres d'ONU-Océans avaient un point de vue cohérent quant à la mission et à la vision de ce dernier, et quel rôle ils souhaitaient le voir jouer à l'avenir. UN 39- ودعا المفتشان الدول الأعضاء أيضاً إلى أن توضح ما إذا كانت ترى أن لأعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات تصور متسق لمهمة الشبكة والرؤية التي تقوم عليها، وإلى إبداء رأيها بشأن الدور الذي تود أن يضطلع به أعضاء الشبكة مستقبلاً.
    Pour cela, des échanges doivent s'établir entre les membres d'une même minorité, entre celleci et l'État, de même qu'entre la minorité et l'ensemble de la société d'un pays. UN وينبغي أن تشكل هذه العملية تفاعلا بين الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية أنفسهم، وبين تلك الأقلية والدولة، وبين الأقلية والمجتمع الوطني ككل.
    29. La garantie de ce droit implique que l'interdiction soit faite aux autorités policières, aux autorités judiciaires et autres autorités publiques d'exprimer en public leur opinion sur la culpabilité des prévenus avant le jugement et, a fortiori, de jeter la suspicion d'avance sur les membres d'un groupe racial ou ethnique déterminé. UN 29- يعني هذا الحق أن سلطات الشرطة والسلطات القضائية وغيرها من السلطات العامة يجب أن تُمنع من التعبير عن آرائها علانيةً فيما يتعلق بذنب المتهم قبل أن تتوصل المحكمة إلى حكمٍ في القضية، بل ويجب منعها من إثارة الشبهات مسبقاً حول أشخاصٍ ينتمون إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ بعينها.
    Enfin, un mécanisme permettant de rééquilibrer les avantages entre les membres d'une future union monétaire africaine était également nécessaire pour assurer le respect des engagements pris. UN وختاماً، ومن أجل ضمان الالتزام يتعين وضع آلية لإعادة التوازن في توزيع المزايا على الأعضاء في اتحاد نقدي أفريقي مقبل.
    Cette suggestion devrait être prise en considération par tous les membres d'ONU-Océans. UN وينبغي أن ينظر جميع أعضاء الشبكة في هذا الاقتراح.
    58. Cette question conduit M. Bruni Celli à aborder celle des menaces dont sont victimes les membres d'ONG. UN ٨٥- وأضاف السيد بروني سيلي أن هذه المسألة تدفعه إلى تناول مسألة التهديدات التي يتعرض لها أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    les membres d'une commission doivent avoir les qualifications requises dans les domaines relevant de la compétence de celle-ci. UN يجب أن تتوافر في أعضاء أي من اللجنتين المؤهلات المناسبة في مجال اختصاص تلك اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد