ويكيبيديا

    "les membres de l'union européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعضاء الاتحاد الأوروبي
        
    • الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي
        
    • لأعضاء الاتحاد الأوروبي
        
    • البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • أعضاء الاتحاد اﻷوروبي على
        
    • وأعضاء الاتحاد الأوروبي
        
    les membres de l'Union européenne souhaitent avoir l'occasion d'examiner ces documents entre eux. UN ولاحظ أن أعضاء الاتحاد الأوروبي سيرحّبون بإتاحة الفرصة لهم لمناقشة هذه الوثائق.
    les membres de l'Union européenne étaient d'accord sur la nécessité de combattre la corruption au niveau international. UN وثمة تفاهم عام بين أعضاء الاتحاد الأوروبي على ضرورة معالجة الفساد على الصعيد الدولي.
    Il a indiqué que les membres de l'Union européenne feraient tout leur possible pour que la nouvelle convention entre en vigueur dans les plus brefs délais. UN وأشار إلى أن أعضاء الاتحاد الأوروبي سيبذلون قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    Jusqu'à présent, environ 80 pays, y compris tous les membres de l'Union européenne, ainsi que la Finlande, la Norvège et la Suède, ont établi des comités nationaux pour la commémoration de cet événement. UN وقد أقدم حتى اﻵن ٨٠ بلدا تقريبا، بينها جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وكذلك السويد وفنلندا والنرويج، على انشاء لجان وطنية للاحتفال بهذا الحدث.
    les membres de l'Union européenne devraient consulter les autres membres avant d'octroyer des licences UN ينبغي لأعضاء الاتحاد الأوروبي التشاور مع بقية الأعضاء قبل إصدار التراخيص
    La République-Unie de Tanzanie entretient d'excellentes relations avec le Conseil de l'Europe et, en fait, avec tous les membres de l'Union européenne. UN وتتمتع جمهورية تنـزانيا المتحدة بعلاقات ممتازة مع مجلس أوروبا، وبالفعل مع جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Le Bureau a par ailleurs poursuivi ses consultations avec les membres de l'Union européenne. UN وواصل المكتب أيضا مشاوراته مع أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Elle s'est également exprimée, de façon officieuse, devant les membres de l'Union européenne et le Groupe des 77 et de la Chine. UN وخلال هذه الفترة، خاطبت المديرة على نحو غير رسمي أعضاء الاتحاد الأوروبي ومجموعة الـ 77 والصين.
    Ceci exigerait de nouvelles consultations avec les membres de l'Union européenne et avec d'autres groupes régionaux. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب إجراء مشاورات جديدة مع أعضاء الاتحاد الأوروبي ومع غيره من المجموعات الإقليمية.
    Le Traité a depuis lors été ratifié par tous les membres de l'Union européenne. UN ومنذ ذلك الحين، صـدَّق على المعاهدة جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Le Traité a depuis lors été ratifié par tous les membres de l'Union européenne. UN ومنذ ذلك الحين، صـدَّق على المعاهدة جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Tous les membres de l'Union européenne ont appuyé ce plan, à l'exception de la Russie, comme on pouvait s'y attendre. UN وقد أيد جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي هذه الخطة باستثناء متوقع واحد هو روسيا.
    Le représentant de la Suède nous a informés des vues que partagent les membres de l'Union européenne dans le domaine des armes classiques. UN لقد نقل ممثل السويد وجهات النظر التي يحملها أعضاء الاتحاد الأوروبي في مجال الأسلحة التقليدية.
    Dans ce contexte, la Turquie a proposé un forum officieux entre les membres de l'Union européenne ainsi que ceux qui aspirent à y entrer et l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) pour aborder d'un point de vue politique les questions liées à l'harmonie entre les civilisations. UN وفي هذا الصدد، اقترحت تركيا إنشاء محفل غير رسمي بين أعضاء الاتحاد الأوروبي والطامحين في الانضمام إليه، وبين منظمة المؤتمر الإسلامي، لمناقشة القضايا المتعلقة بالوئام بين الحضارات من منظور سياسي.
    les membres de l'Union européenne fournissent collectivement plus du tiers du budget ordinaire de l'Agence pour le financement des activités dans les trois domaines susmentionnés. UN وقال إن أعضاء الاتحاد الأوروبي يقدمون بصفة جماعية أكثر من ثلث الميزانية العادية للوكالة من أجل تمويل الأنشطة في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه.
    Nous sommes le sixième plus important contributeur aux opérations régulières et de maintien de la paix des Nations Unies et, depuis 2006, le premier fournisseur de contingents à l'Organisation parmi les membres de l'Union européenne (UE) et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN إننا سادس أكبر مساهم في ميزانيات الأمم المتحدة العادية وميزانيات عمليات حفظ السلام، والمساهم الأول في الأمم المتحدة بين أعضاء الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى منذ عام 2006.
    les membres de l'Union européenne ont participé activement à la recherche de voies permettant d'améliorer la préparation des pays et des organisations africaines en vue de leur participation à la prévention et à la gestion des conflits sur leur propre continent. UN لقد ساهمت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشكل نشط في البحث عن طرق تعزيز استعداد البلدان والمنظمات الافريقية للمشاركة فــــي منع الصراعات وإدارتها في قارتها.
    Qui plus est, presque tous les membres de l'Union européenne privilégient l'intérêt local sur l'intérêt étranger dans la création d'une présence commerciale. UN وعلاوة على ذلك، فان جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تقريبا تحابي المصالح المحلية على اﻷجنبية في إنشاء الحضور التجاري.
    Il a fait en outre observer que les membres de l'Union européenne pourraient envisager d'adopter des mesures plus vigoureuses de contrôle des douanes et impôts indirects, étant donné les problèmes auxquels certains d'entre eux ont dit se heurter dans la lutte qu'ils mènent contre le trafic illicite d'armes. UN كذلك اقترح الرئيس أن تنظر الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في إمكانية اتخاذ تدابير أكثر قوة لمراقبة الجمارك والرسوم، مع مراعاة المشاكل التي اعترف بها بعض دوله اﻷعضاء في مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    les membres de l'Union européenne devraient consulter les autres Membres avant d'octroyer des licences UN ينبغي لأعضاء الاتحاد الأوروبي التشاور مع بقية الأعضاء قبل إصداره تراخيص
    À l'issue de la procédure de sélection organisée parmi les membres de l'Union européenne, la Suède a été choisie comme partenaire pour le projet. UN وتمخض إجراء للإنتقاء طُبِّق فيما بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن اختيار السويد كشريك في هذا المشروع.
    Cette stratégie prévoit l'harmonisation de la législation nationale et le développement intensif du commerce et des relations économiques avec les membres de l'Union européenne, sur la base de l'accord de coopération et de partenariat qui est entré en vigueur en mars dernier. UN إن هذه الاستراتيجية تتيح المواءمة بين التشريع الوطني والتنمية المكثفة للعلاقات الاقتصادية والتجارية مع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي على أساس اتفاق الشراكة والتعاون الذي دخل حيز النفاذ في آذار/ مارس الماضي.
    Elle donne également des informations sur la poursuite du dialogue entre le Comité et les membres de l'Union européenne. UN كما أنه يوفر معلوما ت عن الحوار المستمر بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد