Il conviendrait d'encourager les membres de la Cinquième Commission à se prononcer pour la modeste augmentation de crédits proposée dans le budget du Haut Commissariat. | UN | ويتعين تشجيع أعضاء اللجنة الخامسة على دعم الزيادة المتواضعة المقترحة في ميزانية المفوضية. |
Face au champ toujours plus large des activités du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, elle appelle donc les membres de la Cinquième Commission à augmenter son budget ordinaire. | UN | وبالنظر إلى تزايد النطاق الواسع لعمل المفوضية، لذلك، تحث أعضاء اللجنة الخامسة على زيادة الميزانية العادية. |
C'est pourquoi les membres de la Cinquième Commission sont priés de répondre à l'enquête annuelle sur la gestion des conférences. | UN | ولذلك، فإن أعضاء اللجنة الخامسة يطلبون إنجاز الدراسة الاستقصائية السنوية لإدارة المؤتمرات. |
Vu la situation actuelle de l'Institut, je vous serais extrêmement reconnaissant de bien vouloir saisir de cette question, pour action, les membres de la Cinquième Commission. | UN | ونظرا للحالة الراهنة للمعهد، أرجو ممتنا بالغ الامتنان أن تنظروا في إحالة هذه المسألة إلى أعضاء اللجنة الخامسة ليتخذوا الإجراء المناسب بشأنها. |
La jugeant de bonne qualité et très instructive, le Comité consultatif en a annexé un résumé analytique au présent rapport, afin d'aider les membres de la Cinquième Commission dans leur examen. | UN | وقد تبين للجنة الاستشارية أن الدراسة قد أعدت إعدادا جيدا وأنها مفيدة للغاية، ولذلك فإن الملخص التنفيذي للدراسة قد أرفق بالتقرير الحالــي وذلك كمحاولة لمساعدة أعضاء اللجنة الخامسة. |
Toutefois, pour que le processus budgétaire soit parfaitement transparent, il faudrait que tout arrangement informel concernant la distribution des rapports préliminaires au Comité consultatif prévoie leur distribution à tous les membres de la Cinquième Commission. | UN | غير أنه لمصلحة الانفتاح والمساءلة في عملية الميزنة، فإنه ينبغي تمديد أي ترتيب غير رسمي يتعلق بتوزيع التقارير المتقدمة على اللجنة الاستشارية إلى أعضاء اللجنة الخامسة كذلك. |
La CFPI se réjouit de constater que les membres de la Cinquième Commission partagent le point de vue de la Commission en ce qui concerne le processus consultatif et la nécessité de rétablir le dialogue entre la Commission et les organes représentant le personnel et de renforcer le mécanisme de consultations. | UN | وبالنسبة الى العملية الاستشارية، فقد أعرب عن سروره ﻷن أعضاء اللجنة الخامسة يشاطرون اللجنة رأيها بضرورة استعادة وتعزيز الحوار بين اللجنة والهيئات الممثلة للموظفين. |
Il note avec satisfaction que les membres de la Cinquième Commission appuient les activités du Comité, telles qu'elles sont reflétées dans ses conclusions et recommandations. | UN | وأعرب عن إمتنانه ﻷن أعضاء اللجنة الخامسة يؤيدون أنشطة لجنة المؤتمرات وسير العمل المبين في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة. |
Je ne peux terminer mon intervention sans exprimer la gratitude de tous les membres de la Cinquième Commission pour l'assistance que nous avons reçue du personnel du Secrétariat des Nations Unies et plus particulièrement du Département de l'administration et de la gestion. | UN | ولا يمكنني أن أختتم بياني دون اﻹعراب عن امتنان جميع أعضاء اللجنة الخامسة للمساعدة التي تلقيناها من موظفي اﻷمانة العامة، وبخاصة من إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيم. |
les membres de la Cinquième Commission feront fatalement l'objet de plus fortes pressions de la part de leurs gouvernements pendant les délibérations concernant le point à l'examen, mais il leur faut éviter de politiser ce qui doit demeurer essentiellement un débat technique. | UN | ومن المرجح أن يتعرض أعضاء اللجنة الخامسة لمزيد من الضغوط من حكوماتهم أثناء مداولاتهم بشأن المسألة المطروحة، ولكن يجب عليهم أن يتجنبوا تسييس مسألة ما زالت هي في الأساس مناقشة فنية. |
En unissant leurs efforts, les membres de la Cinquième Commission pourraient donc faire faire un premier pas décisif à la réforme budgétaire avant la fin de la partie principale de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا السبب، إذا عمل أعضاء اللجنة الخامسة معا، سيكون بإمكانهم تحقيق نتائج أساسية هامة بالتوصية بإصلاح الميزانية قبل نهاية الجزء الرئيسي للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Je sais que nous allons tous avoir, y compris les membres de la Cinquième Commission, la possibilité de nous reposer et de recharger nos batteries au cours des jours à venir. | UN | وإنني على ثقة بأن الفرصة ستتاح لنا جميعا - بمن فيهم أعضاء اللجنة الخامسة - كي نرتاح ونشحذ طاقاتنا في الأيام المقبلة. |
Le Groupe des 77 et la Chine souhaitent remercier le coordinateur, M. Seyed Morteza Mirmohammad, pour la manière dont il a guidé les membres de la Cinquième Commission au cours des négociations. | UN | وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تشكر المنسّق، السيد مرتضى مير محمد، على الطريقة التي قاد بها أعضاء اللجنة الخامسة أثناء المفاوضات. |
61. Le PRESIDENT remercie le Secrétaire général de son intervention et l'assure que les membres de la Cinquième Commission partagent son souci de donner à l'Organisation les moyens de répondre aux défis — anciens et nouveaux — auxquels elle est confrontée. | UN | ٦١ - الرئيس: شكر اﻷمين العام على بيانه وأكد له أن أعضاء اللجنة الخامسة حريصون مثله على إتاحة الوسائل اللازمة للمنظمة لكي تتصدى للتحديات - القديمة والجديدة - التي تواجهها. |
97. Le PRÉSIDENT indique que le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget a écrit le 17 novembre au Président de la Troisième Commission pour appeler son attention sur tous les points soulevés par les membres de la Cinquième Commission. | UN | ٩٧ - الرئيس: ذكر أن مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية قام، في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر بتوجيه رسالة إلى رئيس اللجنة الثالثة يسترعي فيها الانتباه إلى جميع النقاط التي أثارها أعضاء اللجنة الخامسة. |
Il convient de noter que les membres de la Cinquième Commission avaient longuement débattu de la question du recours à des mesures extraordinaires lors de l'examen du budget de la MINUAD en novembre et décembre 2007. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن استخدام التدابير الاستثنائية كان موضع مناقشات مستفيضة من جانب أعضاء اللجنة الخامسة أثناء استعراض ميزانية العملية المختلطة في دارفور في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
En ce moment important, et à l'heure où je parle, les membres de la Cinquième Commission travaillent assidûment et sans trêve dans le cadre de négociations sur des questions d'importance cruciale pour l'Organisation, notamment le budget pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | في هذه اللحظة، يتفاوض أعضاء اللجنة الخامسة الموقرون بكد ودون كلل على أمور هامة جدا بالنسبة للمنظمة، وخصوصا ميزانية فترة السنتين 2012-2013. |
Le Groupe africain a examiné avec attention les propositions du Secrétaire général, les observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Corps commun d'inspection, et les vues exprimées par les membres de la Cinquième Commission. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن المجموعة الأفريقية أولت اهتماما شديدا لاقتراحات الأمين العام، وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ووحدة التفتيش المشتركة وتعليقات أعضاء اللجنة الخامسة. |
Mr. Kelapile (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) remercie les membres de la Cinquième Commission et le Secrétariat pour leur soutien. | UN | 32 - السيد كيلابيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): شكر أعضاء اللجنة الخامسة وأمانتها على ما قدّموه له من دعم. |
Le Président dit que, compte tenu des explications fournies au sujet des retards dans la présentation des rapports, et s'il n'y a pas d'objection, il considérera que les membres de la Cinquième Commission souhaitent reporter l'examen des points 127 et 128 à la reprise de la cinquante-huitième session. | UN | 41- الرئيس ذكر أنه بالنظر إلى الشروح المقدمة لأسباب التأخير في عرض التقارير، وعدم وجود أي اعتراض فإنه يعتبر أن أعضاء اللجنة الخامسة يريدون تقريراً عن استعراض البندين 127 و128 عند استئناف الدورة الثامنة والخمسين. |