Par conséquent, les membres de la Commission de consolidation de la paix doivent agir afin que les populations récoltent vraiment les fruits de la paix. | UN | ولهذا يجب على أعضاء لجنة بناء السلام العمل لكي يضمنوا أن يجني هؤلاء الأبرياء عوائد السلام. |
les membres de la Commission de planification économique doivent posséder les qualifications voulues, notamment en matière d'activités minières, de gestion des ressources minérales, de commerce international et d'économie internationale. | UN | يجب أن تتوافر في أعضاء لجنة التخطيط الاقتصادي المؤهلات المناسبة، مثل المؤهلات ذات الصلة بمجالات التعدين أو بإدارة أنشطة الموارد المعدنية أو بالتجارة الدولية أو بالاقتصاد الدولي. |
Elle se félicite que les Nations Unies aient adopté une déclaration appelant les membres de la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir l'autonomisation des femmes pour la paix. | UN | ورحبت باعتماد إعلان الأمم المتحدة الذي يطالب أعضاء لجنة بناء السلام بمواصلة تعزيز تمكين المرأة من أجل بناء السلام. |
les membres de la Commission de contrôle peuvent appartenir aux forces armées des pays qui les nomment. | UN | ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين. |
De la même manière, la République de Corée indique que les membres de la Commission de lutte contre la corruption et de défense des droits civils ne peuvent être révoqués ou relevés de leurs fonctions contre leur volonté - excepté pour des raisons définies dans le cadre de la Loi contre la corruption et relative à la création et au fonctionnement de la Commission de lutte contre la corruption et de défense des droits civils. | UN | وبالمثل، فإن جمهورية كوريا ذكرت أن أعضاء اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية لا يجوز عزلهم أو إنهاء خدماتهم بغير رضاهم إلا للأسباب المذكورة في القانون المتعلق بمكافحة الفساد وبإنشاء وتسيير عمل اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية. |
Le mécanisme de coordination qui doit être mis en place à bref délai entre ces partenaires et les autorités nationales sera ouvert à tous les membres de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وسوف يكون باب آلية التنسيق التي ستنشأ قريبا بين هؤلاء الشركاء والسلطات الوطنية مفتوحا أمام كافة أعضاء لجنة بناء السلام. |
Dans les quatre pays, les membres de la Commission de consolidation de la paix continuent de promouvoir collectivement le principe d'inclusion et la prise en main par le pays des initiatives prises dans le cadre du processus de consolidation de la paix. | UN | وفي البلدان الأربعة، يواصل أعضاء لجنة بناء السلام جماعيا تعزيز الشمولية والملكية الوطنية لعمليات بناء السلام. |
Je vous serais vivement reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres de la Commission de consolidation de la paix en tant que document de la Commission. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء لجنة بناء السلام وإصدارها باعتبارها وثيقة من وثائق اللجنة. |
Nous sommes parfaitement conscients du fait que les membres de la Commission de consolidation de la paix ont des avis divergents sur la notion de consolidation de la paix et les priorités en la matière. | UN | ونحن مدركون تماما أن هناك اختلافات في وجهات النظر بين أعضاء لجنة بناء السلام حول مفهوم بناء السلام وأولوياته. |
Je tiens en particulier à louer l'action menée par les membres de la Commission de suivi, tant ceux qui ont engagé le processus en 1998 que ceux qui l'ont mené à bien avec la signature du Pacte. | UN | وأود أن أشير بالخصوص إلى العمل المحمود الذي قام به أعضاء لجنة المتابعة، ممن بادروا بالعملية عام 1998 وممن ساعدوا على نضجها بتوقيع الميثاق على السواء. |
Je vous serais très obligé de bien vouloir informer de ce qui précède les membres de la Commission de vérification des pouvoirs, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, et de faire distribuer le texte de ma lettre comme document de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأغدو ممتنا بشدة إذا ما تكرمتم بإبلاغ أعضاء لجنة وثائق التفويض ومجلس اﻷمن والجمعية العامة بذلك وقمتم بتعميم رسالتي كوثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة. |
Le document final a été adopté à l'issue d'un atelier national de validation qui a regroupé les membres de la Commission de suivi et des personnes ressources, les associations et ONG féminines et les partenaires techniques et financiers (PTF). | UN | واعتُمدت الوثيقة النهائية في أعقاب حلقة عمل وطنية للتصديق ضمت أعضاء لجنة المتابعة وأهل الخبرة، والجمعيات والمنظمات غير الحكومية النسائية، والشركاء التقنيين والماليين. |
Nous invitons donc les membres de la Commission de la population et du développement à rester fidèles aux buts et principes qui président à ses travaux d'examiner cette désignation de près. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو أعضاء لجنة السكان والتنمية إلى أن تتمسك بالأغراض والمبادئ التي توجه عمل اللجنة، وأن تنظر بإمعان في هذا الترشيح. |
les membres de la Commission de consolidation de la paix pourraient participer plus activement à la définition et à la promotion de l'engagement des donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | ويستطيع أعضاء لجنة بناء السلام تأدية دور أكبر للمساعدة على تحديد وتعزيز المشاركة بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Il lance un appel à tous les membres de la Commission de consolidation de la paix pour qu'ils se joignent aux donateurs existants et exprime l'espoir que la prochaine réunion du Groupe consultatif sera un nouveau jalon à cet égard. | UN | وناشد جميع أعضاء لجنة بناء السلام الانضمام إلى المانحين الحاليين وأعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع القادم للفريق الاستشاري علامة بارزة في هذا الصدد. |
les membres de la Commission de vérification des pouvoirs pour la phase de Genève du Sommet sont donc les suivants : Barbade, Cap-Vert, Chine, Costa Rica, Ethiopie, Fidji, Nouvelle-Zélande, Fédération de Russie et Etats-Unis d'Amérique. | UN | وبذلك أصبح أعضاء لجنة أوراق الاعتماد لمرحلة جنيف من القمة على النحو التالي: إثيوبيا، الاتحاد الروسي، بربادوس، الرأس الأخضر، الصين، كوستاريكا، فيجي، نيوزيلندا، الولايات المتحدة الأمريكية. |
les membres de la Commission de contrôle peuvent appartenir aux forces armées des pays qui les nomment. | UN | ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين. |
les membres de la Commission de contrôle peuvent appartenir aux forces armées des pays qui les nomment. | UN | ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعينون في اللجنة من القوات المسلحة لﻷمم التي تقوم بالتعيين. |
les membres de la Commission de la Chambre de commerce internationale chargée des questions de propriété intellectuelle travaillent en symbiose avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), assistant à toutes ses réunions pertinentes et contribuant à ses activités par l'intermédiaire de rapports, d'interventions orales et de réunions tenues à Genève avec les représentants des gouvernements. | UN | تربط أعضاء اللجنة المعنية بالملكية الفكرية التابعة لغرفة التجارة الدولية علاقة عمل وثيقة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ويحضرون جميع اجتماعاتها الهامة، ويساهمون فيها بتقارير كتابية أو تدخلات شفوية، أو عقد اجتماعات مع أعضاء الوفود الحكومية في جنيف في إطار مختلف عمليات المنظمة. |
1. Recommande à l'Assemblée générale de convoquer une série de réunions de groupes d'experts, sélectionnés parmi les membres de la Commission de la science et de la technique au service du développement, qui devront examiner les thèmes concrets recensés par la Commission aux fins de : | UN | ١ " - يوصي الجمعية العامة بأن تعقد سلسلة من اجتماعات أفرقة الخبراء المختارين من أعضاء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لاجراء مداولات بشأن مواضيع معينة تحددها اللجنة وذلك لغرض تحقيق ما يلي: |
Je voudrais remercier les membres de la Commission de m'avoir élue par acclamation et d'avoir manifesté une telle confiance à mon endroit. | UN | أود أن أعرب عن تقديري لأعضاء الهيئة على انتخابي بالتزكية، وعلى الثقة التي أولوها للرئيسة. |