les membres du Conseil de sécurité expriment également leur soutien aux efforts poursuivis par le Secrétaire général et son Envoyé spécial. | UN | كما يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لاستمرار جهود اﻷمين العام ومبعوثه الخاص. |
les membres du Conseil de sécurité expriment également leur soutien aux efforts poursuivis par le Secrétaire général et son Envoyé spécial. | UN | كما يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لاستمرار جهود اﻷمين العام ومبعوثه الخاص. |
les membres du Conseil de sécurité expriment leur soutien aux mesures que vous comptez prendre pour suivre le retour des chefs politiques restés hors du Cambodge et la reprise de leurs activités politiques, que vous énumérez dans votre lettre. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم للخطوات التي تعتزمون اتخاذها لرصد عودة الزعماء السياسيين المقيمين في الخارج، واستئنافهم ﻷنشطتهم السياسية، وفقا لما ورد في رسالتكم. |
les membres du Conseil de sécurité expriment leur soutien et leur gratitude à vous-même et aux pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour vos efforts persistants pour contribuer de manière constructive à une solution pacifique de la situation au Cambodge. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لكم وللبلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ويشيدون بكم وبها لما تبذلونه من جهود دؤوبة من أجل اﻹسهام بصورة بناءة في إيجاد حل سلمي للحالة في كمبوديا. |
" les membres du Conseil de sécurité expriment leur reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a soumis au Conseil de sécurité le 18 février 1992 (S/23606). | UN | " يُعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23606). |
les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
les membres du Conseil de sécurité expriment l'espoir que cette importante contribution du Conseil économique et social renforcera la coopération entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, à l'heure où l'Organisation s'emploie à aider les Haïtiens à reconstruire leur pays. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن اﻷمل في أن تفيد هذه المساهمة الهامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز التعاون بين مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار مساعي اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده. |
les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسفون لخسائر اﻷرواح بين المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
les membres du Conseil de sécurité expriment leur sympathie et leurs condoléances aux victimes et à leurs familles ainsi qu'au peuple et au Gouvernement argentins, qui ont subi les conséquences de cet acte de terrorisme. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تعاطفهم ومواساتهم إزاء الضحايا وأسرهم وإزاء شعب اﻷرجنتين وحكومته الذين عانوا من آثار هذ العمل اﻹرهابي. |
les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسفون للخسائر في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس. |
" les membres du Conseil de sécurité expriment leur reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a soumis au Conseil le 27 février 1992 (S/23643), rapport par lequel il communiquait les résultats de la mission spéciale dépêchée en Iraq par le Secrétaire général comme suite à la déclaration faite par le Président du Conseil le 19 février 1992 (S/23609). | UN | " يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير الذي قدمه إلى المجلس في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23643) وأحال به نتائج البعثة الخاصة التي أوفدها اﻷمين العام الى العراق وفقا للبيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23609). |
" les membres du Conseil de sécurité expriment la préoccupation que leur inspirent les informations communiquées par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) selon lesquelles 17 détenus ont trouvé la mort le 26 mars 1993 dans la République de Bosnie-Herzégovine lorsque le véhicule qui les transportait du camp de Batkovic (sous le contrôle des forces serbes) vers leur lieu de travail sur le front est tombé dans une embuscade. | UN | " يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء تقرير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الذي يفيد بأن ١٧ معتقلا يمكن أن يكونوا قد لقوا حتفهم يوم ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ في جمهورية البوسنة والهرسك، عندما تعرضت العربة التي كانت تنقلهم من معسكر بتكوفتش )الذي تسيطر عليه القوات الصربية( لكمين وهم في الطريق إلى العمل في الجبهة. |