ويكيبيديا

    "les membres du conseil ont exhorté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحث أعضاء المجلس
        
    • حث أعضاء المجلس
        
    • وناشد أعضاء المجلس
        
    • دعا أعضاء المجلس
        
    les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties au Yémen à refuser la violence et à faire preuve de toute la retenue possible. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس.
    les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter les résolutions du Conseil et l'Accord de paix pour le Darfour. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن واتفاق السلام في دارفور.
    les membres du Conseil ont exhorté la communauté internationale à suivre avec beaucoup d’attention cette situation et à fournir à la population civile l’assistance dont elle a si désespérément besoin. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة إيلاء هذه الحالة انتباها خاصا، وعلى تقديم المساعدة للسكان المدنيين الذين هم في أمس الحاجة اليها.
    Lors du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont exhorté les responsables de Pristina et Belgrade à poursuivre le dialogue de bonne foi. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بحسن نية.
    les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à mettre fin aux hostilités sans tarder. UN وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف إنهاء الأعمال العدائية دون إبطاء.
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont exhorté les parties palestinienne et israélienne à s'abstenir de toute mesure unilatérale susceptible de mettre en péril le processus de paix. UN وخلال المشاورات التي تلت الاجتماع، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الكف عن اتخاذ إجراءات انفرادية يكون من شأنها أن تعرض عملية السلام للخطر.
    les membres du Conseil ont exhorté la communauté internationale à suivre avec beaucoup d’attention cette situation et à fournir à la population civile l’assistance dont elle a si désespérément besoin. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة إيلاء هذه الحالة اهتماما خاصا، وعلى تقديم المساعدة للسكان المدنيين الذين هم في أمس الحاجة اليها.
    les membres du Conseil ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à continuer de respecter la ligne de retrait des Nations Unies, ainsi qu'à faciliter le mouvement pacifique de la FINUL dans le sud du Liban. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    les membres du Conseil ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à continuer de respecter la ligne de retrait des Nations Unies, ainsi qu'à faciliter le mouvement pacifique de la FINUL dans le sud du Liban. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à assurer le respect des droits de l'homme et la sécurité de tous les réfugiés déplacés, ainsi que la sécurité du personnel humanitaire déployé dans la sous-région. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على كفالة حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وأمنهم فضلا عن أمن أفراد المنظمات الإنسانية العاملين في المنطقة الفرعية.
    les membres du Conseil ont exhorté la communauté internationale à s'acquitter de ses obligations en ce qui concerne les sanctions ciblées, l'embargo sur les armes modifié et l'interdiction d'exporter du charbon afin d'éviter que les Chabab n'en tirent des revenus. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتصلة بالجزاءات المحددة الأهداف، وتعديل تدابير حظر توريد الأسلحة، والحظر المفروض على الفحم كي لا تكون عائداته مصدراً لإيرادات حركة الشباب.
    les membres du Conseil ont exhorté la Direction exécutive à continuer à tâcher de trouver des partenaires pour prêter leur concours à ces pays, séparément ou ensemble, en vue d'améliorer la surveillance des frontières et la maîtrise des armes et des explosifs. UN وحث أعضاء المجلس المديرية التنفيذية على مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد شركاء من أجل دعم البلدان المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة بغرض مساعدتها في تحسين مراقبة الحدود وكذلك مراقبة الأسلحة والمتفجرات.
    les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à assurer le respect des droits de l'homme et la sécurité de tous les réfugiés déplacés, ainsi que la sécurité du personnel humanitaire déployé dans la sous-région. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على كفالة حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وأمنهم فضلا عن أمن أفراد المنظمات الإنسانية العاملين في المنطقة الفرعية.
    les membres du Conseil ont exhorté le Gouvernement irakien et les parties, et ont demandé aux pays voisins et à l'ensemble de la communauté internationale, de faire plus pour la promotion de la paix et de la stabilité et pour l'amélioration de la sécurité en Iraq. UN وحث أعضاء المجلس حكومة العراق والأطراف العراقية، على بذل المزيد لتشجيع السلام، والاستقرار وتحسين الحالة الأمنية في العراق، كما ناشد البلدان المجاورة فضلا عن المجتمع الدولي ككل القيام بذلك.
    les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties au Yémen à faire preuve de la plus grande retenue et à renoncer à la violence, et appelé toutes les parties yéménites à engager un dialogue sans exclusive. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ونبذ العنف، ودعوا جميع الأطراف اليمنية إلى الشروع في حوار يشمل الجميع.
    les membres du Conseil ont exhorté les donateurs à soutenir l'économie du Burundi, à honorer les engagements pris lors des Conférences de Paris et de Genève ainsi qu'à fournir, avec la plus grande urgence, un appui au budget et à la balance des paiements du Burundi et à contribuer généreusement au fonds d'allégement de la dette pour la transition. UN وحث أعضاء المجلس المانحين على دعم اقتصاد بوروندي، والوفاء بالتزاماتهم التي تعهدوا بها في مؤتمري باريس وجنيف، وتقديم الدعم على سبيل الاستعجال إلى الحكومة البوروندية في مجال الميزانية وميزان المدفوعات، وعلى المساهمة بسخاء في الصندوق الانتقالي لتخفيف وطأة الديون.
    les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties impliquées dans le conflit au Darfour, et en particulier les mouvements armés non signataires du Document de Doha, à cesser les hostilités, à respecter le droit international humanitaire et à s'engager pleinement et inconditionnellement dans le règlement pacifique de ce conflit. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية بالنزاع في دارفور، وبخاصة الحركات المسلحة التي لم توقع على وثيقة الدوحة، على وقف الأعمال العدائية واحترام القانون الإنساني الدولي والمشاركة الكاملة وغير المشروطة في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Deuxièmement, les membres du Conseil ont exhorté les parties à éviter toute initiative unilatérale et toute provocation, et ont invité instamment tous les partenaires internationaux à promouvoir un climat de coopération entre les parties et dans toute la région. UN ثانيا، حث أعضاء المجلس الطرفين على تجنب أي إجراءات استفزازية وأحادية الجانب، ودعوا جميع الشركاء الدوليين إلى بث جو من التعاون بين الطرفين، وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Au cours du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont exhorté les responsables de Pristina et Belgrade à poursuivre leur dialogue en vue de dégager une solution. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بهدف التوصل إلى حل.
    À l'issue d'un exposé présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général, Choi Young-Jin, les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties en présence en Côte d'Ivoire à unir leurs efforts pour achever les derniers préparatifs des élections présidentielles prévues le 29 novembre 2009, et à résoudre leurs différends par le dialogue, dans un esprit de réconciliation. UN وعقب إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام، تشوي يونغ جين، حث أعضاء المجلس جميع الأطراف في كوت ديفوار على توحيد جهودها من أجل إنجاز المهام المتبقية في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية المقررة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وإلى حل خلافاتها عن طريق الحوار بروح المصالحة.
    les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties en Guinée-Bissau à respecter et à cautionner le résultat des élections. UN وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف في غينيا - بيساو الالتزام بنتائج الانتخابات وتأييدها.
    les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties en Guinée-Bissau à respecter et à cautionner le résultat des élections. UN وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف في غينيا - بيساو الالتزام بنتائج الانتخابات وتأييدها.
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont exhorté les parties palestinienne et israélienne à s'abstenir de toute mesure unilatérale susceptible de mettre en péril le processus de paix. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية من شأنها أن تعرض عملية السلام للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد