ويكيبيديا

    "les membres du conseil ont fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعرب أعضاء المجلس
        
    • وأبدى أعضاء المجلس
        
    • فيها أعضاء المجلس
        
    • وأدلى أعضاء المجلس
        
    • وأشار أعضاء المجلس
        
    • وأعرب أعضاء مجلس الأمن
        
    les membres du Conseil ont fait part de l'inquiétude que leur inspire la situation humanitaire à Gaza et certains ont à nouveau demandé qu'Israël mette fin à toutes les activités d'implantation de colonies. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني في غزة وكرر بعضهم دعوته لإسرائيل لوضع حد لجميع الأنشطة الاستيطانية.
    les membres du Conseil ont fait part de leurs préoccupations concernant les violences dans la région. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء العنف في المنطقة.
    les membres du Conseil ont fait part de leur pro-fonde préoccupation quant à la détérioration de la si-tuation en matière de sécurité au Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك.
    les membres du Conseil ont fait des observations et posé des questions sur l'exposé de l'Ambassadeur Ward auxquelles celui-ci a répondu. UN وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتعلق بالإحاطة التي قدمها السفير وارد.
    La réunion d'information a été suivie d'une séance privée au cours de laquelle les membres du Conseil ont fait des observations et posé des questions. UN وفي أعقاب جلسة الإحاطة هذه مباشرة عقدت جلسة خاصة أبدى فيها أعضاء المجلس تعليقاتهم على التقرير وأثاروا أسئلة بشأنه.
    Suite à cet exposé, les membres du Conseil ont fait des observations et ont posé des questions auxquelles M. Klein a répondu. UN وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل بالإحاطة رد عليها السيد كلاين.
    les membres du Conseil ont fait écho à la déclaration du 20 décembre 2003 du Secrétaire général sur la décision de la Jamahiriya arabe libyenne; souligné l'importance qu'ils attachaient à ce que tous les États concernés appliquent intégralement tous les traités relatifs au désarmement; et encouragé ces États à intensifier leurs efforts en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وأشار أعضاء المجلس إلى بيان الأمين العام المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن الإجراء الذي اتخذته الجماهيرية العربية الليبية وأكدوا أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معاهدات نزع السلاح بواسطة جميع الدول المعنية وتكثيف جهودها من أجل عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    les membres du Conseil ont fait part de leurs préoccupations face à l'évolution inquiétante de la situation en Ukraine et ont appelé à la retenue. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء المنحى المزعج الذي اتخذته الأحداث في أوكرانيا، ودعا إلى ضبط النفس.
    les membres du Conseil ont fait part de leurs vues sur la situation au Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آرائهم بشأن الحالة.
    les membres du Conseil ont fait part de leur profonde préoccupation quant à la détérioration de la situation en matière de sécurité au Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك.
    les membres du Conseil ont fait part de leurs vues sur la situation au Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آرائهم بشأن الحالة.
    les membres du Conseil ont fait état de leur préoccupation et ont demandé aux groupes armés de cesser leurs activités. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم ودعوا الجماعات المسلحة إلى وقف أنشطتها.
    les membres du Conseil ont fait part de leur préoccupation au sujet des restrictions imposées à la Force de l'ONU par les autorités chypriotes turques et les forces turques. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود التي تفرضها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية على قوة الأمم المتحدة.
    les membres du Conseil ont fait part de leur satisfaction. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لهذا التقرير.
    les membres du Conseil ont fait savoir aussi qu'ils étaient très favorables aux travaux de l'Institut et qu'ils s'inquiétaient d'une éventuelle réduction de ses activités. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم القوي لعمل المعهد وعن القلق إزاء احتمال إجراء أي تخفيض في أنشطته. المحتويات
    les membres du Conseil ont fait part de leurs préoccupations et rappelé l’importance qu’ils attachent à l’application des résolutions du Conseil. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذه اﻷنباء مؤكدين من جديد اﻷهمية التي يولونها لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    les membres du Conseil ont fait part de leurs préoccupations à cet égard et demandé au Gouvernement et au BNUB de faire preuve de compréhension mutuelle. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    les membres du Conseil ont fait part de leur préoccupation face à la détérioration de la situation dans l'est du pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الوضع في المنطقة الشرقية من البلد.
    les membres du Conseil ont fait des observations et posé des questions concernant l'exposé. UN وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتعلق بالإحاطة.
    les membres du Conseil ont fait des observations et posé des questions concernant l'exposé. UN " وأبدى أعضاء المجلس تعليقات، وطرحوا أسئلة تتعلق بالإحاطة.
    Au cours de la séance privée qui a suivi, les membres du Conseil ont fait des observations et posé des questions. UN وفور انتهاء جلسة الإحاطة، عقد المجلس جلسة خاصة قام فيها أعضاء المجلس بإبداء تعليقاتهم وطرح أسئلتهم.
    Suite à cet exposé, les membres du Conseil ont fait des observations et ont posé des questions auxquelles M. Petritsch a répondu. UN وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل بالإحاطة رد عليها السيد بيتريتش.
    les membres du Conseil ont fait observer que les résolutions 1284 (1999), 1302 (2000) et 1330 (2000) offraient une base solide sur laquelle asseoir une amélioration notable du Programme, qui devrait aboutir à une amélioration des conditions de vie de la population iraquienne. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أن القرارات 1284 (1999) و1302 (2000) و1330 (2000) أوجَدَت أساساً صلباً لتحقيق تحسُّنٍ ملحوظٍ في البرنامج يرجى أن يسفر عن تحسين أحوال معيشة الشعب العراقي.
    les membres du Conseil ont fait part de leur vive inquiétude concernant les menaces et les problèmes auxquels est confrontée la région du Sahel et souligné la nécessité de mener une action globale, intégrée et coordonnée pour combattre ces menaces et s'attaquer à leurs causes profondes. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء التهديدات والتحديات التي تواجه منطقة الساحل، وشددوا على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومنسق وشامل في التعامل مع هذه التهديدات ومع أسبابها الجذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد