les membres du Conseil ont noté que, depuis 2005, la Cour avait engagé trois procédures à propos de la situation au Darfour. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن المحكمة بدأت، منذ عام 2005، النظر في ثلاث قضايا متصلة بالحالة في دارفور. |
les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'appel du Président Patassé au dialogue national et l'établissement du Comité de coordination sur le dialogue national. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح نداء الرئيس باتاسي من أجل إجراء حوار وطني وإنشاء لجنة تنسيق بشأن الحوار الوطني. |
les membres du Conseil ont noté que le rapport avait été considérablement amélioré et qu'il proposait davantage d'analyses, même si des progrès pouvaient encore être accomplis. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن التقرير قد تحسن تحسنا كبيرا وأنه قد أصبح أكثر اتساما بالطابع التحليلي. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont noté les progrès accomplis dans certains domaines, ainsi que les difficultés qui persistaient, comme les problèmes de sécurité. | UN | وفي المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، لاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في بعض المجالات، فضلا عن التحديات المتبقية، مثل الحالة الأمنية. |
les membres du Conseil ont noté que le Secrétaire général voyait dans le regain de tension un risque pour la stabilité de la région et craignait que les opérations qui y sont menées par l’ONU ne subissent les répercussions des événements qui se déroulent au Kosovo. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بملاحظة اﻷمين العام بأن تصاعد التوترات يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة بالنسبة لاستقرار المنطقة، وبالقلق الذي يشعر به إزاء ما يمكن أن تتضرر عمليات اﻷمم المتحدة في المنطقة من جراء التطورات في كوسوفو. |
les membres du Conseil ont noté qu'il importait de s'attaquer à ces questions pressantes au cours de la prochaine mission du Conseil de sécurité dans la région. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة معالجة هذه المسائل الملحة خلال بعثة مجلس الأمن المقبلة إلى المنطقة. |
les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation politique en République centrafricaine et les progrès enregistrés en matière économique et financière. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس الأمن مع الارتياح التطور الإيجابي للحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى والتقدم المحرز في الميدانين الاقتصادي والمالي. |
les membres du Conseil ont noté que le comportement de la police locale s’était amélioré. À leur avis, le Groupe de police civile des Nations Unies a beaucoup contribué à cette heureuse évolution. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أنه طرأ تحسن على أداء الشرطة المحلية في المنطقة فيما ساد شعور بأن الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة قد أسهمت إسهاما كبيرا في هذا التطور. |
les membres du Conseil ont noté les progrès réalisés mais ont exprimé leurs préoccupations devant les problèmes en suspens. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس إحراز بعض التقدم، إلا أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء المشاكل المتبقية. |
les membres du Conseil ont noté que les conditions de sécurité étaient restées calmes et stables en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك ظلت هادئة ومستقرة. |
les membres du Conseil ont noté qu’en dépit des tensions et des différends, la situation le long des lignes de cessez-le-feu était relativement calme et qu’il n’y avait pas eu de reprise des hostilités. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أنه بالرغم من التوتر والمنازعات، فإنه يوجد هدوء نسبي على طول خطي وقف إطلاق النار ولم تستأنف اﻷعمال القتالية. |
Prenant acte de la tenue des élections, les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'accroissement de la participation électorale et le déroulement relativement pacifique du premier tour. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح، بعد الإحاطة بإجراء الانتخابات، حصول زيادة ملحوظة في مشاركة الناخبين والعملية السلمية عامة خلال الجولة الأولى. |
Prenant acte de la tenue des élections, les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'accroissement de la participation électorale et le déroulement relativement pacifique du premier tour. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح، بعد الإحاطة بإجراء الانتخابات، حصول زيادة ملحوظة في مشاركة الناخبين والعملية السلمية عامة خلال الجولة الأولى. |
les membres du Conseil ont noté le changement du prix de l'abonnement et approuvé la décision de la Directrice par intérim de fixer un prix pour certaines publications et de relever le tarif d'abonnement de manière à couvrir les frais de production et d'acheminement. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس تغيير قيمة الاشتراك في تلك النشرة، وأيدوا القرار الذي اتخذته المديرة بالنيابة بتحديد ثمن لبعض المنشورات ورفع قيمة الاشتراك لتغطية تكاليف الانتاج وأجور البريد. |
les membres du Conseil ont noté que la situation sur le terrain était restée calme et que les dirigeants chypriote grec et chypriote turc avaient fait des progrès substantiels dans le sens de véritables négociations. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الميدانية ظلت هادئة وأن زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك أحرزا تقدما موضوعيا في المفاوضات الشاملة. |
les membres du Conseil ont noté que les conditions de sécurité en Bosnie-Herzégovine étaient restées calmes et stables. | UN | 65 - ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك تظل هادئة ومستقرة. |
les membres du Conseil ont noté que la situation humanitaire s'était améliorée en Haïti et demandé que l'on redouble d'efforts pour loger les milliers de personnes déplacées qui vivaient encore dans les camps. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس تحسن الأوضاع الإنسانية في هايتي، ودعوا إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى إسكان آلاف المشردين داخلياً الذين ما زالوا يعيشون في مخيمات. |
les membres du Conseil ont noté, en particulier, les progrès significatifs accomplis par la MINUEE dans l'exécution de son mandat et ont souligné qu'il importait que les parties maintiennent et renforcent leur étroite coopération avec la Mission et collaborent de façon constructive au sein de la Commission de coordination militaire. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس على وجه الخصوص التقدم الكبير الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها وأكدوا أهمية استمرار الطرفين في المحافظة على التعاون مع البعثة وتعزيز هذا التعاون والعمل بصورة بناءة في إطار لجنة التنسيق العسكرية. |
les membres du Conseil ont noté les progrès réalisés dans l'accomplissement du processus de paix à la troisième session ordinaire du Comité de suivi de l'application qui s'est tenue à Arusha du 28 mai au 4 juin. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في الدورة العادية الثالثة للجنة رصد التنفيذ المعقودة في أروشا في الفترة من 28 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه، في دفع عملية السلام. |
Enfin, les membres du Conseil ont noté que cer-tains progrès avaient été accomplis en ce qui concerne la libération de prisonniers politiques et militaires, mais ils comptent sur le Président fraîchement élu pour achever ce processus aussi tôt que possible après qu'il aura pris ses fonctions. | UN | وفي الختــام، لاحظ أعضاء المجلس إحـــراز قدر من التقدم في الإفـــراج عن السجناء السياسيين والعسكريين، ولكنهم يتطلعون إلى أن يقوم الرئيس المنتخب حديثا، بمجرد توليه للسلطة، بإكمال العملية في أقرب وقت ممكن. |
les membres du Conseil ont noté que la participation renforcée de l'OTAN s'inscrivait dans le contexte du mandat de la Force défini par l'Organisation des Nations Unies et que l'Alliance mènerait ses opérations conformément aux résolutions existantes et à venir du Conseil de sécurité et en consultation étroite avec l'Autorité intérimaire afghane et avec votre Représentant spécial. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بأن زيادة مشاركة منظمة حلف شمال الأطلسي سوف تكون في إطار الولاية التي عهدت بها الأمم المتحدة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وبأن الحلف سوف يعمل وفق قرارات مجلس الأمن الراهنة والمستقبلية، وبتشاور وثيق مع السلطة المؤقتة لأفغانستان وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام. |
les membres du Conseil ont noté qu'une conférence des pays donateurs se tiendrait à Bruxelles le 15 septembre 2000. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى أن مؤتمرا للبلدان المانحة سيُعقد ببروكسل في 15 أيلول/ سبتمبر 2000. |
les membres du Conseil ont noté avec satisfaction que le programme d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda se déroulait comme prévu et ils ont approuvé le renvoi d'affaires devant les juridictions nationales, volet important de la stratégie d'achèvement des travaux de ce tribunal. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس الأمن مع الارتياح أن استكمال أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يجري حسب الجدول الزمني المحدد، وأعربوا عن دعمهم لإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية باعتبارها جزءا هاما من استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية. |