ويكيبيديا

    "les membres du conseil sont convenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووافق أعضاء المجلس
        
    • واتفق أعضاء المجلس على
        
    • وافق أعضاء المجلس على
        
    • وقد اتفق أعضاء المجلس
        
    • وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم
        
    • وأقر أعضاء المجلس
        
    • اتفق أعضاء المجلس على
        
    • وافق أعضاء مجلس الأمن على
        
    • فقد اتفق أعضاء المجلس
        
    les membres du Conseil sont convenus des attributions de cette mission, annexées à la présente. UN ووافق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة المرفقة بهذا.
    Dans leurs déclarations, les membres du Conseil sont convenus que les violations du régime des sanctions pourraient faire peser de graves menaces sur la sécurité en Côte d'Ivoire. UN ووافق أعضاء المجلس في بياناتهم على أن انتهاكات نظام الجزاءات قد تؤدي إلى تهديدات أمنية خطيرة في كوت ديفوار.
    les membres du Conseil sont convenus qu'il fallait mettre en place un processus permettant d'identifier et d'examiner les priorités et les objectifs correspondants. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه يلزم إعداد عملية ترمي إلى تحديد ومناقشة الغايات والأنشطة ذات الصلة.
    les membres du Conseil sont convenus du mandat de la mission, qui est joint en annexe à la présente lettre. UN واتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة، التي ترد في مرفق تلك الرسالة.
    les membres du Conseil sont convenus de contribuer à la sensibilisation au programme d'intégration régionale et à sa promotion, tant au niveau local qu'international. UN وقد وافق أعضاء المجلس على لعب دورٍ في الترويج لبرامج التكامل الإقليمي وتشجيعها على الصعيدين المحلي والدولي.
    les membres du Conseil sont convenus du mandat de la mission qui est joint en annexe. UN وقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة.
    les membres du Conseil sont convenus de la nécessité de renforcer l'élément de police civile de la MINUK. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحاجة إلى تعزيز عنصر الشرطة المدنية للبعثة.
    les membres du Conseil sont convenus que l'embargo sur les armes devait rester en vigueur, compte tenu de la menace que continuaient de représenter les attaques transfrontières, de l'inexistence d'un cadre législatif interne permettant l'application de l'embargo et du fait que le Gouvernement n'avait pas apposé de marque sur les armes. UN ووافق أعضاء المجلس على أن يبقى حظر الأسلحة قائماً بالنظر إلى التهديد المستمر للهجمات عبر الحدود، وعدم وجود تشريعات تسمح بإنفاذه وعدم قيام الحكومة بوسم الأسلحة.
    les membres du Conseil sont convenus de tenir une séance le lendemain, au cours de laquelle le Secrétaire général, les membres du Conseil et la délégation de la Serbie pourraient intervenir. UN ووافق أعضاء المجلس على إجراء مناقشة في اليوم التالي، لا يتحدث فيها سوى الأمين العام وأعضاء المجلس ووفد صربيا، وإن كان بمقدور أي دولة من الدول الأعضاء حضورها إذا طلبت ذلك.
    les membres du Conseil sont convenus d'une déclaration à la presse, dans laquelle ils ont réitéré leur préoccupation face aux récents affrontements entre le Palipehutu-FNL et les Forces de défense nationale du Burundi, souligné la nécessité de cesser immédiatement les hostilités et exhorté les parties à appliquer intégralement l'Accord général de cessez-le-feu. UN ووافق أعضاء المجلس على بيان للصحافة يكرر فيه أعضاء المجلس تأكيد ما ساورهم من القلق إزاء المجابهات التي حدثت مؤخرا بين قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطنية لبوروندي، وشددوا على ضرورة إيقاف الأعمال العدائية وحثوا الطرفين على تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النيران تنفيذا كاملا.
    les membres du Conseil sont convenus qu'il fallait accélérer les progrès sur le front politique et humanitaire ainsi que dans le domaine de la sécurité afin de permettre un déploiement efficace de la MINUAD. UN ووافق أعضاء المجلس على ضرورة إحراز تقدم أسرع في الجبهات السياسية والإنسانية والأمنية من أجل إنجاح نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    les membres du Conseil sont convenus du texte d'une déclaration à la presse. UN ووافق أعضاء المجلس على بيان صحفي.
    les membres du Conseil sont convenus que les travaux du Comité devaient respecter les principes de responsabilité, de transparence et d'impartialité. UN واتفق أعضاء المجلس على ضرورة انتهاج الشفافية والمساءلة والنزاهة في عمل اللجنة.
    les membres du Conseil sont convenus qu'il fallait mettre en place un processus permettant d'identifier et d'examiner les priorités et les objectifs correspondants. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه يلزم إعداد عملية ترمي إلى تحديد ومناقشة الغايات والأنشطة ذات الصلة.
    les membres du Conseil sont convenus qu'ils devaient donner rapidement suite à la recommandation du Secrétaire général relative à la réduction des effectifs de la MINUSIL. UN واتفق أعضاء المجلس على ضرورة أن يستجيب المجلس بسرعة إلى توصية الأمين العام بشأن إنهاء البعثة تدريجيا.
    les membres du Conseil sont convenus qu'il pourrait être demandé à un représentant de Djibouti de faire un exposé au Conseil. UN وقد وافق أعضاء المجلس على أنه يمكن أن يطلب إلى ممثل من جيبوتي إحاطة المجلس.
    les membres du Conseil sont convenus qu'il pourrait être demandé à un représentant de Djibouti de faire un exposé au Conseil. UN وقد وافق أعضاء المجلس على أنه يمكن أن يطلب إلى ممثل من جيبوتي إحاطة المجلس.
    les membres du Conseil sont convenus du mandat de cette mission, qui figure dans l'annexe à la présente lettre. UN وقد وافق أعضاء المجلس على صلاحية البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة.
    les membres du Conseil sont convenus du mandat de la mission, qui figure dans l'annexe de la présente lettre. UN وقد اتفق أعضاء المجلس على صلاحيات البعثة، وهي مرفقة طيه.
    les membres du Conseil sont convenus qu'eu égard au fait que les hostilités et les massacres se poursuivent sans discontinuer, il convenait d'envisager des moyens d'action urgents et efficaces. UN وقد اتفق أعضاء المجلس على أنه بالنظر إلى التقتيل واﻷعمال العدائية التي تجري دون هوادة، يتعين النظر في اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة.
    les membres du Conseil sont convenus de la nécessité de renforcer l'élément de police civile de la MINUK. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحاجة إلى تعزيز عنصر الشرطة المدنية للبعثة.
    les membres du Conseil sont convenus qu'un règlement pacifique global du différend était dans l'intérêt de tous. UN وأقر أعضاء المجلس بأن تسوية سلمية شاملة للنـزاع هي في مصلحة جميع من يهمهم الأمر.
    les membres du Conseil sont convenus du mandat de sa mission (voir annexe). UN ولقد وافق أعضاء مجلس الأمن على صلاحيات مهمته (انظر المرفق).
    À l'issue de ces consultations, les membres du Conseil sont convenus de voter le projet de résolution présenté par la Bulgarie UN ونتيجة للمشاورات، فقد اتفق أعضاء المجلس على التصويت على مشروع القرار الذي قدمته بلغاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد