En 2005, les membres du Forum des îles du Pacifique ont encouragé les États dotés d'armes nucléaires à actualiser les mesures en question. | UN | وكان أعضاء المنتدى في عام 2005 قد شجّعوا الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تقدِّم معلومات محدّثة بشأن الخطوات المتخذة. |
En 2005, les membres du Forum des îles du Pacifique ont encouragé les États dotés d'armes nucléaires à actualiser les mesures en question. | UN | وكان أعضاء المنتدى في عام 2005 قد شجّعوا الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تقدِّم معلومات محدّثة بشأن الخطوات المتخذة. |
les membres du Forum assistent aux réunions des Nations Unies et aux sessions consultatives tenues à New York et à Genève, où ils soulèvent des questions importantes. | UN | ويحضر أعضاء المنتدى اجتماعات الأمم المتحدة وجلساتها الاستشارية في نيويورك وجنيف حيث يثيرون مسائل مهمة. |
Tous les membres du Forum des entreprises Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | جميع أعضاء منتدى قطاع الأعمال العامل في إطار اتفاقية مكافحة التصحر |
les membres du Forum des îles du Pacifique sont aux côtés de l'ONU dans la recherche d'un nouvel ordre de paix et de stabilité. | UN | إن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يشاركون الأمم المتحدة في سعيها إلى إقامة نظام جديد للسلام والاستقرار. |
Il a convenu que les membres du Forum devaient continuer à s'intéresser de près aux activités consécutives à la CNUED et aux travaux de la Commission. | UN | ووافق على أن يواصل أعضاء المحفل ايلاء اهتمام وثيق لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وﻷعمال اللجنة. |
iv) L'approbation et le suivi du programme de travail biennal assigné au Secrétariat, compte tenu, le cas échéant, des observations faites par les membres du Forum; | UN | ' 4` الموافقة على برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين ورصده، مع مراعاة ما قد يبديه أعضاء المنتدى من تعليقات؛ |
v) L'examen et l'approbation du budget annuel du Secrétariat, compte tenu, le cas échéant, des observations faites par les membres du Forum; | UN | ' 5` استعراض الميزانية السنوية للأمانة والموافقة عليها، مع مراعاة ما قد يبديه أعضاء المنتدى من تعليقات؛ |
les membres du Forum souhaitent remercier le Gouvernement japonais de l'appui qu'il continue d'apporter aux efforts faits dans la région pour relever le défi que posent les armes légères | UN | ويود أعضاء المنتدى شكر حكومة اليابان على تأييدها السخي المستمر لجهود المنطقة في التصدي لتحدي الأسلحة الصغيرة. |
Ils ont également constaté que les membres du Forum prenaient d'importantes mesures sur le plan interne pour atténuer les effets des changements climatiques. | UN | ولاحظ الزعماء أيضا أن أعضاء المنتدى يتخذون إجراءات محلية هامة للتخفيف من تغير المناخ. |
les membres du Forum social ont suggéré de conserver le même nom car le Forum social avait déjà acquis un certain prestige dans le domaine des droits de l'homme. | UN | واقترح أعضاء المنتدى الاجتماعي الاحتفاظ بالتسمية القديمة، لأن المنتدى الاجتماعي قد اكتسب احتراماً في مجال حقوق الإنسان. |
les membres du Forum espère que le Cycle de Doha permettre aux petites économies de tirer parti des bienfaits d'un régime commercial plus juste. | UN | ويأمل أعضاء المنتدى أن تسهل جولة الدوحة مشاركة الاقتصادات الصغيرة في منافع نظام تجاري أعدل. |
les membres du Forum ont relevé que la résolution traduisait la détermination de la communauté internationale à ne pas laisser la Corée du Nord menacer la sécurité internationale. | UN | وأشار أعضاء المنتدى إلى أن القرار يعبر عن تصميم المجتمع الدولي على عدم السماح لكوريا الشمالية بتهديد الأمن الدولي. |
les membres du Forum ont résolu de continuer de prêter appui au programme régional de préservation de la tortue de mer et d'étudier de nouveaux moyens d'oeuvrer de concert pour intensifier les activités de préservation. | UN | وقرر أعضاء المنتدى مواصلة دعمهم للبرنامج اﻹقليمي لحفظ السلاحف البحرية والنظر في طرق أخرى للمشاركة في تعزيز جهود الحفظ. |
les membres du Forum des îles du Pacifique souhaitent remercier le Gouvernement japonais et le Centre régional pour leur soutien généreux à cette initiative. | UN | ويود أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ أن يشكروا الحكومة اليابانية والمركز الإقليمي على دعمهما السخي لتلك المبادرة. |
les membres du Forum des îles du Pacifique attendent de pouvoir l'année prochaine examiner les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action des Nations Unies. | UN | ويتطلع أعضاء منتدى المحيط الهادىء في العام المقبل إلى استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة. |
les membres du Forum des îles du Pacifique continuent de faire des progrès sur les dossiers présentés à la Commission des limites du plateau continental. | UN | ويواصل أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ إحراز تقدم في إعداد الطلبات وتقديمها للجنة المعنية بحدود الجرف القاري. |
Enfin, les membres du Forum des îles du Pacifique continuent de penser que la pêche INDNR est l'une des menaces les plus graves à la durabilité future de nos ressources et milieu marins régionaux. | UN | وأخيراً، لا يزال أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يعتبرون صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم واحداً من أكبر الأخطار التي تتهدد استدامة مواردنا وبيئتنا البحرية الإقليمية في المستقبل. |
les membres du Forum n'ont pas hésité à s'opposer aux essais d'armes nucléaires et à d'autres armes de destruction massive. | UN | وقد أعلن أعضاء المحفل عن معارضتهم لاجراء التجارب على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل. |
Voilà pourquoi les membres du Forum ont décidé de demander pour le Secrétariat du Forum du Pacifique Sud le statut d'observateur à l'Organisation. | UN | ولهذا السبب، قرر أعضاء المحفل التماس مركز المراقب في هذه المنظمة ﻷمانة محفل جنوب المحيط الهادئ. |
L'Agence pour l'énergie nucléaire garde trace de la valeur monétaire des contributions de ce type pour tous les membres du Forum. | UN | وتحتفظ وكالة الطاقة النووية بسجل للمعادل المالي لجميع مثل هذه المساهمات المقدمة من أعضاء المحفل. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée tient à remercier encore une fois les membres du Forum du Pacifique Sud ainsi que les membres actifs et sortants du Conseil de sécurité qui lui ont apporté leur soutien dans le processus de paix de Bougainville. | UN | 43 - وأعرب عن رغبة بابوا غينيا الجديدة في أن توجه شكرها من جديد لأعضاء منتدى جنوب المحيط الهادئ إلى جانب الأعضاء الحاليين والسابقين في مجلس الأمن الذين قدموا لها الدعم في عملية السلام في بوغينفيل. |
26. Bien que l'Année internationale de l'espace soit achevée, les membres du Forum pour l'Année ont proposé de poursuivre leurs travaux sous la nouvelle dénomination de " Forum des agences spatiales " . | UN | ٢٦ - ومع أن السنة الدولية للفضاء قد انتهت اﻵن، فقد اقترح أعضاء محفل السنة مواصلة عملهم باعتبارهم محفل الوكالة الفضائية. |
8. les membres du Forum engageront des contacts avec d'autres gouvernements et organisations internationales afin d'obtenir leur concours pour la création de circuits de promotion régionaux, y compris l'établissement de commissions commerciales permanentes du Pacifique Sud en Asie de l'Est, en Europe et en Amérique du Nord. | UN | ٨ - وستتصل حكومات البلدان اﻷعضاء في المنتدى بالحكومات والمنظمات الدولية اﻷخرى للحصول على مساعدات للقيام بعمليات ترويجية على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك الاتصال باللجان التجارية الدائمة لجنوب المحيط الهادئ وفي شرق آسيا، وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
Des campagnes de sensibilisation du public et de prise de conscience politique ont été menées à bien avec la coopération active d'ONG et de partenaires dans le cadre des programmes HELIOS de la Commission européenne et en collaboration avec les membres du Forum européen des personnes handicapées. | UN | وجرت حملات للتوعية السياسية والجماهيرية بالتعاون الفعال مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في إطار برامج العمل من أجل المعوقين التي اضطلعت بها اللجنة اﻷوروبية وأعضاء المنتدى اﻷوروبي المستقل للمعوقين. |