Comme l'indiquent les membres du Groupe consultatif indépendant, l'ONU ne devrait pas avoir recours à des modalités contestables de gestion financière pour masquer un problème de trésorerie qui appelle une solution plus directe. | UN | وكما ذكر أعضاء الفريق الاستشاري المستقل، ينبغي على اﻷمم المتحدة ألا تعود الى أشكال مشكوك فيها في الادارة المالية لستر النقص النقدي، وانما ينبغي أن يكون تناوله مباشرا أكثر. |
Dans leurs observations, les membres du Groupe consultatif ont également donné des avis sur la structure du rapport et la présentation générale des conclusions. | UN | وقدم أيضا أعضاء الفريق الاستشاري من خلال تعليقاتهم مشورة بشأن هيكل التقرير والعرض العام للنتائج. |
les membres du Groupe consultatif sur les questions de personnel ont également été informés de la nécessité de prendre des mesures pour parvenir à une représentation géographique équilibrée. | UN | وجرى أيضا إطلاع أعضاء الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين على الحاجة إلى مراعاة مسألة التوازن الجغرافي. |
Ce groupe comprend les membres du Groupe consultatif et des représentants : | UN | ويشمل هذا الفريق أعضاء الفريق الاستشاري وممثلين من الجهات التالية: |
les membres du Groupe consultatif procéderaient à une présélection des projets financés dans les diverses régions qui seront présentés dans la publication. | UN | وسيقوم أعضاء الفريق الاستشاري باختيار مسبق للمشاريع التي يمولها الصندوق في المناطق المختلفة التي سيتضمنها المنشور. |
* Les vues émises dans le présent document ne sont pas nécessairement celles des organisations dont font partie les membres du Groupe consultatif spécial. | UN | * الآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعكس بالضرورة آراء المنظمات التي ينتسب إليها أعضاء الفريق الاستشاري المخصص. |
Le Groupe de travail a exhorté en outre les membres du Groupe consultatif et le Conseil d'administration à faire tout leur possible pour participer aux réunions auxquelles ils étaient invités. | UN | وكذلك حث الفريق العامل أعضاء الفريق الاستشاري ومجلس اﻷمناء على بذل كل ما بوسعهم في سبيل حضور الاجتماعات المدعوين إليها. |
les membres du Groupe consultatif seraient choisis par le Directeur exécutif pour un mandat spécifique sans sécurité d'emploi. | UN | ويختار المدير التنفيذي أعضاء الفريق الاستشاري لفترة محددة دون ضمان ثبات وظائفهم. |
Sous les auspices du PNUD, les membres du Groupe consultatif mixte des politiques s'emploient à synchroniser leurs programmes. | UN | وتحت رعاية البرنامج اﻹنمائي، يعمل أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من أجل ضمان تزامن برامج الجهات التي يتبعونها. |
À cet égard, ils appellent l'attention sur la récente décision prise par les membres du Groupe consultatif mixte des politiques en ce qui concerne la rémunération du personnel des gouvernements, qui contient d'utiles directives susceptibles de contribuer aux efforts visant à faciliter l'exécution nationale. | UN | وهم يلفتون الانتباه، في هذا السياق الى ما قرره أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، في وقت قريب، بشأن مرتبات الموظفين الحكوميين، وهذا القرار يتضمن مبادئ توجيهية مفيدة من شأنها أن تؤازر تلك الجهود الرامية الى تيسير عملية التنفيذ الوطني. |
La première délégation a demandé comment les cycles du programme étaient synchronisés entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques, étant donné que le programme du PNUD prendrait fin en 1998. | UN | واستفسر أحد الوفود عن مواءمة دورات البرنامج فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة على اعتبار أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينتهي في عام ١٩٩٨. |
La première délégation a demandé comment les cycles du programme étaient synchronisés entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques, étant donné que le programme du PNUD prendrait fin en 1998. | UN | واستفسر أحد الوفود عن مواءمة دورات البرنامج فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة على اعتبار أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينتهي في عام ١٩٩٨. |
Le PNUD avait tenu les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau des services de contrôle interne informés des faits nouveaux relatifs à la réserve. | UN | واختتم بقوله إن البرنامج اﻹنمائي أبقى أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية على علم بالتطورات المتعلقة بموضوع الاحتياطي. |
L'Administrateur assistant a fait observer que les membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient reçu des instructions précises et a déclaré que les futurs accords relatifs aux locaux communs devraient être bien compris par toutes les parties. | UN | وأشار إلى أن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفيدوا تفصيلا عن ملابسات الحالة، وأوضح أن أي اتفاقات تبرم مستقبلا بشأن المباني المشتركة لا بد أن تحظى بموافقة جميع اﻷطراف. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a également aidé les membres du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage à coordonner l'action des équipes internationales de recherche et de sauvetage déployées à la suite de tremblements de terre sur trois continents. | UN | وساعد أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أعضاء الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ في التنسيق بين الأفرقة الدولية للبحث والإنقاذ التي أوفدت استجابة للزلازل التي وقعت في ثلاث قارات. |
les membres du Groupe consultatif échangeront des vues et aideront les rapporteurs spéciaux à dégager des idées générales concernant les questions soulevées par le sujet considéré. | UN | وسيقوم أعضاء الفريق الاستشاري بتبادل اﻵراء ومساعدة المقررين الخاصين على رسم سياسات بشأن القضايا المتصلة بالمواضيع الموكلة إليهم. |
les membres du Groupe consultatif ont exprimé le voeu de rester en contact avec le Rapporteur spécial et ont demandé à recevoir les publications du Centre pour les droits de l'homme de l'ONU. | UN | وأعرب أعضاء الفريق الاستشاري عن رغبتهن في اﻹبقاء على الاتصال مع المقرر الخاص، وطالبن بالحصول على منشورات مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
15. les membres du Groupe consultatif ont en outre échangé des vues et formulé des observations au sujet de divers éléments des communications nationales au cours de leurs travaux. | UN | 15- وبالإضافة إلى ذلك، تبادل أعضاء فريق الخبراء الاستشاري الآراء وأبدوا تعليقاتهم على سائر عناصر البلاغات الوطنية في مجرى الأعمال التي قاموا بها. |
Les activités seront conçues en consultation avec les membres du Groupe consultatif commun des politiques; | UN | وستوضع اﻷنشطة بالتعاون مع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات؛ |
Le bureau local du FNUAP n'avait pas été informé de la décision prise par le PNUD de mettre un terme à son programme en 1998, les membres du Groupe consultatif étant convenus de synchroniser leurs cycles de programme. | UN | وذكرت أن المكتب الميداني لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية لم يكن مطلعا على قرار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإنهاء برنامجه في عام ١٩٩٨ ، باعتبار أن اعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة كان قد وافق على مواءمة دوراتهم البرنامجية. |
Au Bangladesh, les membres du Groupe consultatif mixte ont décidé de continuer à recourir à une approche intégrée pour former les fonctionnaires de l'ONU. | UN | أما في بنغلاديش فقد وافق الشركاء في الفريق الاستشاري على اﻷخذ بأسلوب متكامل لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة. |
c) les membres du Groupe consultatif ad hoc siègent à titre personnel et sans recevoir d'instructions d'aucun gouvernement; | UN | (ج) يعمل الأشخاص المعينون في الفريق الاستشاري المخصص بصفتهم الشخصية ودون تلقي تعليمات من أية حكومة؛ |
Conformément à la résolution 60/124 de l'Assemblée générale, les membres du Groupe consultatif sont des experts indépendants chargés de fournir des directives et des orientations au Secrétaire général, par le biais du Coordonnateur des secours d'urgence, sur l'utilisation et l'impact du Fonds. | UN | 26 - عملا بقرار الجمعية العامة 60/124، يعمل خبراء مستقلون بصفة أعضاء في الفريق الاستشاري للصندوق، ويقدمون المشورة والنصح في مجال السياسات إلى الأمين العام، عن طريق منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، فيما يتعلق باستخدام الصندوق وأثره. |